mirror of
https://git.savannah.gnu.org/git/emacs.git
synced 2024-12-14 09:39:42 +00:00
ba05d005e5
Run "TZ=UTC0 admin/update-copyright".
1136 lines
85 KiB
Ruby
1136 lines
85 KiB
Ruby
Учебник Emacs. Условия распространения приведены в конце файла.
|
||
|
||
Для управления Emacs обычно используются сочетания клавиш (key -- сочетание
|
||
клавиш клавиатуры и/или кнопок мыши), включающие в себя клавишу CONTROL
|
||
(иногда отмечаемая как CTRL или CTL) или клавишу META (иногда помеченную как
|
||
ALT или EDIT). Вместо того, чтобы каждый раз писать META или CONTROL, мы
|
||
будем использовать следующие сокращения:
|
||
|
||
C-<chr> -- следует удерживать клавишу CONTROL, пока набирается символ
|
||
<chr>. Так, C-f должно означать: одновременно нажать клавиши CONTROL и f.
|
||
M-<chr> -- следует удерживать клавишу META, пока набирается символ
|
||
<chr>. Если нет клавиши META, ALT или EDIT, то нажмите <ESC>,
|
||
отпустите ее, а потом наберите символ <chr>.
|
||
|
||
Важное замечание: для завершения работы Emacs, наберите C-x C-c (два сочетания
|
||
клавиш). Чтобы прервать частично набранную команду, нажмите C-g.
|
||
Символы ">>" с левой стороны указывают, что вам нужно делать, чтобы
|
||
попробовать применить команду. Например:
|
||
<<Blank lines inserted here by startup of help-with-tutorial>>
|
||
[Середина страницы оставлена пустой в учебных целях. Текст продолжается ниже]
|
||
>> Теперь нажмите C-v (просмотр следующего экрана) для перемещения к следующему
|
||
экрану. (Выполните эту команду удерживая клавишу CONTROL и нажимая v.) Теперь
|
||
вы должны это сделать еще раз, когда вы закончите читать текст на экране.
|
||
|
||
Обратите внимание на то, что при переходе с экрана на экран показываются две
|
||
строки с предыдущего экрана -- это обеспечивает некоторую непрерывность
|
||
восприятия, так что вы можете продолжать читать текст не теряя нити
|
||
повествования.
|
||
|
||
Первое, что вам необходимо знать -- это то, как передвигаться по тексту из
|
||
одного места в другое. Вы уже знаете, как переместиться вперед на один экран
|
||
используя сочетание клавиш C-v. Для перемещения назад на один экран, нажмите
|
||
M-v (удерживайте клавишу META и наберите v, или нажмите <ESC> и затем v,
|
||
если у вас нет клавиши META, EDIT или ALT).
|
||
|
||
>> попробуйте набрать M-v, а затем C-v, несколько раз.
|
||
|
||
|
||
* КРАТКИЙ ПЕРЕЧЕНЬ КОМАНД
|
||
-------------------------
|
||
|
||
Следующие сочетания клавиш полезны при по-экранном просмотре текста:
|
||
|
||
C-v Перейти на один экран вперед
|
||
M-v Перейти на один экран назад
|
||
C-l Очистить экран и отобразить все заново,
|
||
разместив текст, находящийся возле курсора,
|
||
в центре экрана. (это CONTROL-L, а не CONTROL-1.)
|
||
|
||
>> Найдите курсор и запомните текст возле него. Потом нажмите C-l.
|
||
Найдите курсор снова и убедитесь, что возле него все тот же текст.
|
||
|
||
Вы также можете использовать клавиши PageUp и PageDn для перемещения между
|
||
экранами (если они есть на вашем терминале), но вы сможете работать более
|
||
эффективно, если будете использовать сочетания C-v и M-v.
|
||
|
||
|
||
* БАЗОВЫЕ КОМАНДЫ УПРАВЛЕНИЯ КУРСОРОМ
|
||
-------------------------------------
|
||
|
||
Движение от экрана к экрану удобно, но как переместиться в определенную
|
||
точку в тексте на экране?
|
||
|
||
Есть несколько способов сделать это. Вы можете использовать клавиши
|
||
управления курсором (стрелки), но более эффективным будет сохранение рук в
|
||
их стандартной позиции и использовать команды C-p, C-b, C-f и C-n. Эти
|
||
команды эквивалентны четырем клавишам перемещения курсора, как это показано
|
||
на схеме:
|
||
|
||
Предыдущая строка, C-p
|
||
:
|
||
:
|
||
Назад, C-b .... Текущая позиция курсора .... Вперед, C-f
|
||
:
|
||
:
|
||
Следующая строка, C-n
|
||
|
||
>> Переместите курсор на строку с центром диаграммы, используя сочетания
|
||
клавиш C-n или C-p. Затем нажмите C-l и посмотрите как диаграмма
|
||
переместится в центр экрана.
|
||
|
||
Вам будет несложно запомнить эти команды по первым буквам соответствующих
|
||
слов: P -- предыдущий (previous), N -- следующий (next), B -- назад
|
||
(backward) и F -- вперед (forward). Вы постоянно будете использовать эти
|
||
основные команды позиционирования курсора.
|
||
|
||
>> Нажмите несколько раз C-n, чтобы опустить курсор вниз к этой строке.
|
||
|
||
>> Переместитесь по строке, используя C-f, и потом поднимитесь вверх с
|
||
помощью C-p. Посмотрите, как изменилось положение курсора при нажатии
|
||
С-р, если он находился в середине строки.
|
||
|
||
Каждая строка текста завершается символом перевода строки (Newline
|
||
character), который отделяет ее от следующей строки. (Обычно, последняя
|
||
строка файла завершается символом перевода строки, но Emacs не требует
|
||
этого).
|
||
|
||
>> Попробуйте использовать C-b в начале строки. Курсор должен переместиться
|
||
на конец предыдущей строки. Это происходит потому, что он движется назад
|
||
через символ перевода строки.
|
||
|
||
C-f может перемещать курсор через символ перевода строки так же, как и C-b.
|
||
|
||
>> Попробуйте несколько раз применить C-b так, чтобы вы увидели, как
|
||
движется курсор. Далее используйте сочетание клавиш C-f чтобы вернуться
|
||
на конец строки. Нажмите C-f еще раз, чтобы перейти к началу следующей
|
||
строки.
|
||
|
||
Когда вы перемещаетесь за верхний или нижний край экрана, текст, находящийся
|
||
за экраном, сдвигается внутрь экрана. Это называется "прокрутка"
|
||
(scrolling). Прокрутка позволяет Emacs перемещать курсор в нужное место
|
||
текста без перемещения его за пределы экрана.
|
||
|
||
>> Попробуйте переместить курсор за нижнюю границу экрана, используя C-n, и
|
||
посмотрите, что произойдет.
|
||
|
||
Если посимвольное перемещение слишком медленно, вы можете двигаться по
|
||
словам. M-f (META-f) перемещает вперед на слово, а M-b назад на слово.
|
||
|
||
>> Нажмите несколько раз M-f и M-b.
|
||
|
||
Если курсор находится в середине слова, M-f переместит его в конец слова.
|
||
Если курсор находится между словами, M-f переместит его в конец следующего
|
||
слова. M-b работает точно так же, но в противоположном направлении.
|
||
|
||
>> Нажмите M-f и M-b несколько раз, перемежая их с C-f и C-b, -- так вы
|
||
сможете увидеть как действуют M-f и M-b из разных позиций в словах и
|
||
между ними.
|
||
|
||
Отметьте параллель между C-f и C-b с одной стороны, и M-f и M-b с другой.
|
||
Очень часто Meta-сочетания используются для соответствующих операций над
|
||
единицами, определенными в языке (слова, предложения, абзацы), тогда как
|
||
Control-сочетания работают с базовыми единицами, независимо от того, что вы
|
||
редактируете (символы, строки, и т.д.).
|
||
|
||
Эта параллель также применима к строкам и предложениям: C-a и C-e перемещает
|
||
курсор в начало и конец строки, а M-a и M-e перемещает курсор в начало и
|
||
конец предложения.
|
||
|
||
>> Попробуйте пару раз нажать C-a, а потом пару раз C-e. Попробуйте пару раз
|
||
нажать M-a, после этого пару раз нажать M-e.
|
||
|
||
Посмотрите, что повтор C-a ничего не изменяет, а повтор M-a продолжает
|
||
движение курсора к следующему предложению. Это не совсем аналогично, но
|
||
выглядит естественно.
|
||
|
||
Положение курсора в тексте также называют "точкой вставки" (point). Скажем
|
||
иначе: курсор показывает место на экране в котором будет расположен вводимый
|
||
текст.
|
||
|
||
Вот список всех основных команд перемещения курсора, включая движение по
|
||
словам и предложениям:
|
||
|
||
C-f На символ вперед
|
||
C-b На символ назад
|
||
|
||
M-f На слово вперед
|
||
M-b На слово назад
|
||
|
||
C-n На следующую строку
|
||
C-p На предыдущую строку
|
||
|
||
C-a В начало строки
|
||
C-e В конец строки
|
||
|
||
M-a Назад, в начало предложения
|
||
M-e Вперед, в конец предложения
|
||
|
||
>> Попробуйте сейчас несколько раз использовать все эти команды.
|
||
Это наиболее часто используемые команды.
|
||
|
||
Две другие важные команды перемещения курсора: M-< (META Less-then
|
||
{Меньше-Чем}), которая перемещает курсор в начало текста, и M-> (META
|
||
Greater-than {Больше-Чем}), которая перемещает курсор в конец текста.
|
||
|
||
На большинстве терминалов знак "<" находится над знаком точки, и чтобы
|
||
набрать его, вы должны использовать клавишу Shift. На этих терминалах вы так
|
||
же должны использовать Shift, чтобы набрать M-< (без удержания клавиши Shift
|
||
вы наберете M-точка).
|
||
|
||
>> Сейчас попробуйте M-<, чтобы переместиться в начало учебника.
|
||
Потом используйте C-v, пока не вернетесь назад.
|
||
|
||
>> Сейчас попробуйте M->, чтобы переместиться к концу учебника.
|
||
Используйте M-v, пока не вернетесь назад.
|
||
|
||
Курсор можно перемещать клавишами управления курсора (стрелками), если ваш
|
||
терминал оборудован ими. Мы рекомендуем выучить C-b, C-f, C-n и C-p по трем
|
||
причинам. Во-первых, они работают на любых терминалах. Во-вторых, однажды
|
||
получив практику использования Emacs, вы поймете, что использовать
|
||
Control-сочетания удобнее и быстрее, чем клавиши со стрелочками (потому что
|
||
вы не убираете руки с обычного их положения при печати). В-третьих, как
|
||
только вы привыкнете использовать Control-сочетания, вы сможете так же легко
|
||
выучить и использовать другие, более сложные команды перемещения курсора.
|
||
|
||
Большинство команд Emacs допускают задание цифрового аргумента; для
|
||
большинства команд, это служит счетчиком повторений. Чтобы задать счетчик
|
||
повторений для команды, нажмите C-u, потом число повторений, и затем укажите
|
||
команду. Если у вас есть клавиша META (или EDIT или ALT), то цифровой
|
||
аргумент можно задать другим способом: наберите цифры, удерживая клавишу
|
||
META. Мы рекомендуем привыкнуть к использованию C-u, поскольку это сочетание
|
||
клавиш работает на любом терминале. Числовой аргумент также называется
|
||
"префиксным аргументом", поскольку вы задаете аргумент до выполнения
|
||
команды.
|
||
|
||
Например, C-u 8 C-f переместит курсор на восемь символов вперед.
|
||
|
||
>> Попробуйте использовать C-n или C-p с цифровым аргументом, чтобы
|
||
переместить курсор на эту строку с помощью одной команды.
|
||
|
||
Многие команды используют числовой аргумент как счетчик повторений, но
|
||
некоторые команды используют его другим способом. Некоторые команды (но мы
|
||
еще не изучили ни одну из них) используют его как флаг -- наличие
|
||
префиксного аргумента вне зависимости от его значения, изменяет поведение
|
||
команды.
|
||
|
||
Другим видом исключений являются сочетания клавиш C-v и M-v. При получении
|
||
числового аргумента, они прокручивают экран вверх или вниз на указанное
|
||
число строк, вместо указанного числа экранов. Например, C-u 8 C-v прокрутит
|
||
экран на 8 строк.
|
||
|
||
>> Сейчас попробуйте набрать комбинацию C-u 8 C-v.
|
||
|
||
Эта команда должна прокрутить экран на 8 строк вверх. Если вы хотите
|
||
прокрутить его вниз, можете задать аргумент для M-v.
|
||
|
||
Если вы используете оконную систему, такую как X11 или MS-Windows, то должна
|
||
быть видна прямоугольная область, именуемая полосой прокрутки, расположенная
|
||
с одной из сторон окна Emacs. Вы можете прокручивать текст, щелкая кнопкой
|
||
мыши на полосе прокрутки.
|
||
|
||
Если ваша мышь имеет колесо прокрутки, вы можете использовать его.
|
||
|
||
* ЕСЛИ EMACS ЗАВИС
|
||
------------------
|
||
|
||
Если Emacs перестал реагировать на ваши команды, то вы можете вывести его из
|
||
этого состояния нажав C-g. Вы можете использовать C-g, чтобы остановить
|
||
выполнение команд, которые слишком долго выполняются.
|
||
|
||
Вы также можете использовать C-g для отмены набранного цифрового аргумента
|
||
или команды, которая начала выполняться, но которую вы не хотите завершить.
|
||
|
||
>> Наберите C-u 100 для задания аргумента 100, потом нажмите C-g. Теперь
|
||
нажмите C-f. Курсор должен переместиться всего на один символ, потому что
|
||
вы отменили аргумент нажатием C-g.
|
||
|
||
Если вы нажали <ESC> по ошибке, то вы так же можете использовать C-g чтобы
|
||
избежать воздействия данной команды.
|
||
|
||
|
||
* ЗАПРЕЩЕННЫЕ КОМАНДЫ (DISABLED COMMANDS)
|
||
-----------------------------------------
|
||
|
||
Некоторые команды Emacs "запрещены", так что начинающие пользователи не
|
||
смогут случайно использовать их.
|
||
|
||
Если вы набрали одну из запрещенных команд, то Emacs покажет сообщение,
|
||
говорящее о том, какая команда вызывается, и запросит у вас, хотите ли вы
|
||
продолжать работу и выполнить данную команду.
|
||
|
||
Если вы действительно хотите выполнить эту команду, то нажмите клавишу
|
||
<SPC> (пробел) в ответ на заданный вопрос. А если вы не хотите выполнить
|
||
запрещенную команду, то ответьте на вопрос нажатием клавиши "n".
|
||
|
||
>> Нажмите "C-x C-l" ("запрещенная" команда), а потом ответьте "n" на
|
||
заданный вопрос.
|
||
|
||
|
||
* ОКНА (WINDOWS)
|
||
------
|
||
|
||
Emacs может отображать информацию в нескольких "окнах", каждое из которых
|
||
отображает свой текст. Позже мы объясним как работать с несколькими окнами.
|
||
А сейчас мы хотим объяснить вам как избавляться от лишних окон и вернуться к
|
||
редактированию в одном окне. Это очень просто сделать:
|
||
|
||
C-x 1 Одно окно. (закрыть все другие окна).
|
||
|
||
Это CONTROL-x со следующей цифрой 1. C-x 1 развернет окно, которое содержит
|
||
курсор, так, чтобы оно заняло весь экран. При этом будут удалены все
|
||
остальные окна.
|
||
|
||
>> Переместите курсор на эту строку и нажмите C-u 0 C-l.
|
||
|
||
>> Наберите C-h k C-f.
|
||
Заметьте как текущее окно уменьшится, когда появится новое окно и
|
||
отобразит документацию для сочетания клавиш C-f.
|
||
|
||
>> Наберите C-x 1 и посмотрите, как окно с документацией исчезнет.
|
||
|
||
Эта команда отличается от других изученных команд, что она состоит из двух
|
||
сочетаний клавиш. Она начинается с сочетания CONTROL-x. Есть целый набор
|
||
команд, которые начинаются с CONTROL-x -- многие из них работают с окнами,
|
||
буферами, файлами и т.п. вещами. Эти команды состоят из двух, трех или
|
||
четырех сочетаний клавиш.
|
||
|
||
|
||
* ВСТАВКА И УДАЛЕНИЕ
|
||
--------------------
|
||
|
||
Если вы хотите вставить текст, то просто набирайте его. Обычные символы,
|
||
такие как A, 7, *, и пр. вставляются сразу как вы нажимаете на них. Чтобы
|
||
вставить символ новой строки нажмите <Return> (клавиша перевода каретки,
|
||
часто помечена как "Enter").
|
||
|
||
Чтобы удалить символ перед курсором, нажмите клавишу <DEL>. Обычно это
|
||
клавиша помеченная как "Backspace" -- та самая клавиша, которую вы обычно
|
||
используете вне Emacs для удаления последнего набранного символа.
|
||
|
||
На клавиатуре может присутствовать и другая клавиша, помеченная как
|
||
"Delete", но она имеет другую функцию, отличную от <DEL>.
|
||
|
||
>> Попробуйте сделать это -- наберите несколько символов, а затем удалите их
|
||
нажимая <DEL>. Не волнуйтесь что этот файл изменяется -- вы не изменяете
|
||
учебник. Это ваша личная копия учебника.
|
||
|
||
Когда строка текста становится слишком большой для строки экрана, то она
|
||
"продолжается" на следующей строке. Если вы используете графический
|
||
дисплей, то небольшие изогнутые стрелки появятся на обоих сторонах экрана
|
||
("fringes") чтобы показать, что строка продолжается с предыдущей
|
||
строки. Если вы используете текстовый терминал, то "продолжаемая" строка
|
||
обозначается символом "обратный слэш" («\») в правой части экрана.
|
||
|
||
>> Вводите текст, пока он не достигнет правой границы, и продолжайте вставку
|
||
символов. Вы увидите что появится "продолжаемая" строка.
|
||
|
||
>> Используйте <DEL> для удаления текста до тех пор, пока строка снова не
|
||
поместится в экран. Символ продолжения строки исчезнет с экрана.
|
||
|
||
Символ новой строки можно удалять точно так же, как и любой другой символ.
|
||
Удаление символа новой строки между двумя строками приведет к их склейке в
|
||
одну. Если полученная строка будет слишком длинной, чтобы вместиться в
|
||
экран, то она будет отображена как строка "с продолжением".
|
||
|
||
>> Переместите курсор в начало строки и нажмите <DEL>. Это соединит
|
||
текущую строку с предыдущей.
|
||
|
||
>> Нажмите <Return> для вставки символа новой строки, вместо удаленного
|
||
вами.
|
||
|
||
Помните, что многие команды Emacs могут получать счетчик повторения --
|
||
обычные символы не являются исключением. Вы можете вставлять по несколько
|
||
символов, используя счетчики повторений.
|
||
|
||
>> Попробуйте -- наберите C-u 8 * для вставки ********.
|
||
|
||
Вы уже научились основам набора текста в Emacs и исправления ошибок. Вы
|
||
также можете удалять слова и строки. Вот основные операции удаления:
|
||
|
||
<DEL> удалить символ перед курсором
|
||
C-d удалить символ следующий за (над) курсором
|
||
|
||
M-<DEL> "убить" слово, стоящее перед курсором
|
||
M-d "убить" слово, стоящее за курсором
|
||
|
||
C-k "убить" все от курсора до конца строки
|
||
M-k "убить" все до конца предложения
|
||
|
||
Заметьте, что <DEL> и C-d, вместе с M-<DEL> и M-d продолжает параллель,
|
||
начатую C-f и M-f (да, <DEL> -- это не настоящий управляющий символ, но не
|
||
нужно об этом волноваться). C-k и M-k, также как и C-e и M-e, продолжают
|
||
параллель между строками и предложениями.
|
||
|
||
Вы можете "убить" любую часть текста следующим методом. Переместитесь к
|
||
одному из концов выбранной области и нажмите C-<SPC> (<SPC> -- клавиша
|
||
пробела). Переместите курсор к другому концу текста, который вы собираетесь
|
||
"убить". По мере того, как вы будете это делать, Emacs будет подсвечивать
|
||
текст между курсором и точкой, где вы нажали C-<SPC>. Затем нажмите C-w. Эта
|
||
операция убьет весь текст между двумя указанными позициями.
|
||
|
||
>> Переместите курсор к букве В в начале предыдущего параграфа.
|
||
>> Наберите C-<SPC>. Emacs должен отобразить в нижней части экрана сообщение
|
||
"Mark set" (метка установлена).
|
||
>> Переместите курсор к букве о в слове "концов", на второй строке параграфа.
|
||
>> Нажмите C-w. Это удалит текст начиная с буквы В, и оканчивающийся перед
|
||
буквой о.
|
||
|
||
Отличие между "убить" (killing) и "удалить" (deleting) заключается в том,
|
||
что "убитый" текст может быть заново вставлен (в любой точке), в то время
|
||
как "удаленные" части не могут быть вставлены (вы однако можете отменить
|
||
удаление -- см. ниже). Вставка "убитого" текста называется "восстановление"
|
||
(yanking). В общем, команды, которые могут удалять большие части текста,
|
||
убивают этот текст (они настраиваются так, что вы можете восстановить
|
||
текст), в то время как команды, которые убирают только один символ, или
|
||
убирают только пустые строки и пробельные символы, выполняют операцию
|
||
удаления (так что вы не можете восстановить текст). В простейшем случае,
|
||
без дополнительного аргумента, команды <DEL> и C-d выполняют удаление.
|
||
Однако, если им передан аргумент, то они "убивают" текст.
|
||
|
||
>> Переместите курсор на начало не пустой строки. Теперь нажмите C-k, чтобы
|
||
убить текст в этой строке.
|
||
|
||
>> Нажмите C-k еще раз. Вы видите, что это действие убьет символ новой
|
||
строки, который следует за этой строкой.
|
||
|
||
Заметьте, что первое выполнение C-k убивает содержимое строки, а второй
|
||
вызов C-k убивает саму строку и поднимает вверх другие строки. C-k
|
||
обрабатывает числовой аргумент специальным образом -- убивает заданное
|
||
количество строк _И_ их содержимое. Это не просто повторение команды. C-u 2
|
||
C-k удалит две строки, а также завершающие их символы новой строки;
|
||
выполнение C-k два раза подряд этого не сделает.
|
||
|
||
Возврат убитого ранее текста называется "восстановление" (yanking). (Думайте
|
||
об этом, как о восстановлении или помещении назад некоторого взятого
|
||
текста). Вы можете восстановить убитый текст в месте удаления или в любой
|
||
другой точке редактируемого текста или даже в другом файле. Вы можете
|
||
восстановить текст несколько раз и получить несколько копий данного текста.
|
||
Некоторые редакторы называют операции "убить" и "восстановить" иначе:
|
||
"вырезать" (cutting) и "вставить" (pasting) (ознакомьтесь с глоссарием
|
||
(Glossary) в руководстве по Emacs).
|
||
|
||
Для восстановления убитого текста используется сочетание клавиш C-y. Данная
|
||
команда восстанавливает последний убитый текст в точке расположения курсора.
|
||
|
||
>> Попробуйте -- наберите C-y, чтобы вставить текст назад.
|
||
|
||
Помните, что если вы использовали несколько команд C-k подряд, то все убитые
|
||
строки будут сохранены вместе, так что C-y также восстановит их вместе.
|
||
|
||
>> Попробуйте -- нажмите C-k несколько раз.
|
||
|
||
Теперь вернем убитый текст:
|
||
|
||
>> Нажмите C-y. Теперь переместите курсор на несколько строк вниз, и снова
|
||
нажмите C-y. Вы увидите копию некоторого текста.
|
||
|
||
Что делать, если есть некоторый текст, который вы хотите вернуть назад, а
|
||
потом убить что-то еще? Одно нажатие C-y вернет только последний удаленный
|
||
текст. Но предыдущий текст не потерян -- вы можете его вернуть назад,
|
||
используя команду M-y. После того как вы вернули последний удаленный текст с
|
||
помощью C-y, нажмите M-y для замены этого восстановленного текста тем,
|
||
который был убит ранее. Выполняя M-y снова и снова, вы будете возвращать
|
||
ранее убитые части текста. Когда вы достигнете нужного текста, то вам не
|
||
нужно ничего делать, чтобы сохранить его. Просто продолжайте работать,
|
||
оставив восстановленный текст там, где он есть.
|
||
|
||
Нажимая M-y достаточное число раз, вы можете вернуться в начальную точку
|
||
(наиболее раннее удаление).
|
||
|
||
>> Убейте строку, переместите курсор и убейте еще одну строку. Затем
|
||
используйте C-y для восстановления второй убитой строки. Затем нажмите
|
||
M-y, и она будет заменена первой убитой строкой. Нажмите M-y еще
|
||
несколько раз, чтобы увидеть что вы получаете. Продолжайте выполнять эту
|
||
команду до тех пор, пока вторая убитая строка не будет восстановлена
|
||
снова. Если вам хочется, то вы можете задавать положительные и
|
||
отрицательные аргументы для команды M-y.
|
||
|
||
|
||
* ОТМЕНА (UNDO)
|
||
---------------
|
||
|
||
Если вы сделали изменения в тексте, и решили, что это была ошибка, то вы
|
||
можете отменить изменения с помощью команды "отмена" (undo), которая
|
||
привязана к сочетанию клавиш С-/.
|
||
|
||
Обычно, C-/ отменяет изменения, сделанные одной командой; если повторить
|
||
C-/ несколько раз подряд, то каждый раз будет отменяться еще одна команда.
|
||
|
||
Но есть два исключения: не учитываются команды не изменяющие текст (сюда
|
||
включаются команды перемещения курсора и прокрутки текста), а команды
|
||
вставки символов собираются в группы до 20 символов. (Это уменьшает число
|
||
нажатий C-/, которые вам нужно будет набрать для отмены ввода текста).
|
||
|
||
>> Убейте эту строку с помощью C-k, а затем наберите C-/, и строка должна
|
||
вернуться назад.
|
||
|
||
C-_ -- это еще команда отмены; она работает точно так же, как и C-/. На
|
||
некоторых текстовых терминалах, набор C-/ в действительности приводит к
|
||
отправке C-_. Кроме того, вы можете использовать C-x u для выполнения этой
|
||
же операции, но эту команду менее удобно набирать
|
||
|
||
Числовой аргумент для C-/, C-_ или C-x u используется как счетчик повторений.
|
||
|
||
Вы можете отменить удаление текста точно так же, как и отмену "убития"
|
||
текста. Отличие между убийством и удалением чего-либо заключается в том,
|
||
что вы можете восстановить убитый текст с помощью команды C-y; но для
|
||
команды отмены нет никакой разницы между этими операциями.
|
||
|
||
* ФАЙЛЫ
|
||
-------
|
||
|
||
Для того, чтобы сохранить отредактированный текст вы должны поместить его в
|
||
файл. Иначе он исчезнет, когда вы закончите работу Emacs. Чтобы поместить
|
||
ваш текст в файл, вы должны "найти (открыть)" (find) файл до ввода
|
||
текста. (Эту операцию также называют "посетить" (visiting) файл).
|
||
|
||
Открыть файл означает что вы видите его содержимое в Emacs. Это практически
|
||
также как редактирование самого файла. Однако, ваши изменения, сделанные с
|
||
помощью Emacs, не будут сохранены, пока вы не сохраните файл. Так что вы
|
||
можете не оставлять частично измененный файл в системе, если вы не хотите
|
||
его сохранять. Даже когда вы сохраняете файл, то Emacs оставляет
|
||
оригинальный файл, но с другим именем, на случай, если вы решите что ваши
|
||
изменения были ошибкой.
|
||
|
||
Если вы посмотрите в нижнюю часть экрана, то вы увидите строку, которая
|
||
начинается с тире, и начало которой выглядит примерно так " -:--- TUTORIAL.ru".
|
||
Эта часть экрана всегда показывает имя открытого вами файла. Итак, сейчас у
|
||
вас открыт файл с именем "TUTORIAL.ru", который является вашей персональной
|
||
копией учебника Emacs. Когда вы открываете файл в Emacs, имя этого файла
|
||
появится в этой строке.
|
||
|
||
Одной из вещей, которые вам нужно знать о команде открытия файла -- это то,
|
||
что вы должны ввести имя файла, который нужно открыть. Такие команды мы
|
||
называем командами, "читающими аргумент" (в нашем случае аргументом является
|
||
имя файла). После ввода команды
|
||
|
||
C-x C-f Открыть (найти) файл
|
||
|
||
Emacs попросит вас ввести имя файла. Имя файла набирается в нижней строке
|
||
экрана. Нижняя строка называется мини-буфером когда она используется для
|
||
ввода данных. Вы можете использовать обычные команды редактирования Emacs
|
||
для ввода имени файла.
|
||
|
||
Когда вы вводите имя файла (или любую другую информацию в мини-буфере), вы
|
||
можете отменить текущую команду нажав C-g.
|
||
|
||
>> Нажмите C-x C-f, а затем нажмите C-g. Это действие отменит ввод данных в
|
||
мини-буфере, и заодно и команду C-x C-f, которая использовала мини-буфер
|
||
для ввода аргумента. В итоге, вы не открыли никакого файла.
|
||
|
||
Когда вы завершите ввод имени файла, нажмите <Return>. Мини-буфер исчезнет и
|
||
команда C-x C-f выполнит работу по открытию указанного вами файла.
|
||
|
||
А мгновением позже содержимое файла появится на экране, и вы сможете его
|
||
редактировать. Когда вы захотите сохранить изменения, наберите команду
|
||
|
||
C-x C-s Сохранить файл
|
||
|
||
Эта команда скопирует текст из Emacs в файл. В первый раз, когда вы это
|
||
сделаете, Emacs переименует оригинальный файл в файл с новым именем, так что
|
||
он не будет потерян. Имя файла с предыдущим содержимым получается
|
||
добавлением символа "~" к оригинальному имени файла.
|
||
|
||
Когда сохранение завершится, Emacs отобразит имя сохраненного файла. Вы
|
||
должны сохранять изменения достаточно часто, чтобы не потерять внесенные
|
||
изменения, если система вдруг "рухнет" (см. раздел "Автоматическое
|
||
сохранение" ниже).
|
||
|
||
>> Наберите C-x C-s TUTORIAL.ru <Return>.
|
||
Эта команда должна сохранить вашу копию учебника в файле TUTORIAL.ru. В
|
||
нижней строке экрана должна появиться надпись "Wrote ...TUTORIAL.ru".
|
||
|
||
Вы можете открыть существующий файл для просмотра или редактирования. Вы
|
||
также можете открыть файл, который еще не существует. Таким образом вы
|
||
можете создать файл с помощью Emacs: откройте несуществующий файл (Emacs
|
||
покажет его пустым) и вводите в него текст. Когда вы выполните команду
|
||
сохранения файла в первый раз, Emacs создаст настоящий файл с набранным
|
||
вами текстом. Далее, как вы поняли, вы будете редактировать уже существующий
|
||
файл.
|
||
|
||
|
||
* БУФЕРА (BUFFERS)
|
||
-----------------
|
||
|
||
Если вы откроете еще один файл с помощью C-x C-f, то предыдущий файл
|
||
остается внутри Emacs. Вы можете переключиться назад к предыдущему файлу,
|
||
открыв его снова с помощью C-x C-f. Таким образом вы можете загрузить
|
||
большое количество файлов в Emacs.
|
||
|
||
Emacs хранит текст каждого файла в объекте, называемом "буфер" (buffer).
|
||
Открытие файла создает новый буфер внутри Emacs. Чтобы увидеть список
|
||
буферов, созданных в текущем сеансе Emacs, наберите
|
||
|
||
C-x C-b Отобразить список буферов
|
||
|
||
>> Попробуйте выполнить C-x C-b.
|
||
|
||
Мы видим, что каждый буфер имеет имя и может иметь связанное с ним имя
|
||
файла, содержимое которого хранится в данном буфере. ЛЮБОЙ текст, который вы
|
||
видите в окне Emacs, всегда является частью какого-либо буфера.
|
||
|
||
>> Наберите C-x 1, чтобы избавиться от списка буферов.
|
||
|
||
Когда у вас есть несколько буферов, только один из них является "текущим" в
|
||
конкретный момент времени. Это тот буфер, который вы редактируете. Если вы
|
||
хотите редактировать другой буфер, то вы должны "переключиться" в него.
|
||
Если вы хотите переключиться в буфер, связанный с файлом, то вы можете
|
||
открыть этот файл снова с помощью C-x C-f. Но есть более простой способ --
|
||
использовать команду C-x b. В качестве аргумента для данной команды вы
|
||
должны указать имя буфера.
|
||
|
||
>> Наберите C-x b foo <Return> для переключения в буфер "foo". Затем
|
||
наберите C-x b TUTORIAL.ru <Return> для возвращения в буфер с учебником.
|
||
|
||
Чаще всего имя буфера совпадает с именем файла (только без имени каталога).
|
||
Но иногда это не так. Список буферов, который вы создаете с помощью команды
|
||
C-x C-b, показывает вам имя буфера и имя файла для каждого буфера.
|
||
|
||
Некоторые буфера не относятся к файлам. Например, буфер с именем "*Buffer
|
||
List*", который создан с помощью C-x C-b и содержит список всех буферов, не
|
||
связан ни с каким файлом. Буфер с данным учебником также сначала не был
|
||
связан с файлом, но сейчас уже связан, поскольку в предыдущем разделе мы
|
||
использовали C-x C-s для сохранения его в файле.
|
||
|
||
Буфер с именем "*Messages*" также не связан ни с каким файлом; он содержит
|
||
сообщения, которые отображаются в самой нижней строке окна Emacs в течение
|
||
текущего сеанса работы с Emacs.
|
||
|
||
>> Наберите C-x b *Messages* <Return> для просмотра содержимого буфера
|
||
сообщений. Затем наберите C-x b TUTORIAL.ru <Return> для возврата к
|
||
учебнику.
|
||
|
||
Если вы изменили текст одного файла, а затем открываете другой, то текст в
|
||
первом буфере остается не сохраненным. Изменения останутся внутри Emacs, в
|
||
буфере, связанном с файлом. Создание или редактирование следующего буфера не
|
||
влияет на первый буфер. Это очень удобно, но имейте в виду, что вам нужно
|
||
иметь удобный способ сохранить буфер первого файла. Было бы неприятно каждый
|
||
раз возвращаться назад используя C-x C-f и потом использовать C-x C-s для
|
||
сохранения данных. Поэтому существует команда
|
||
|
||
C-x s Сохранить некоторые буфера. (Save some buffers)
|
||
|
||
C-x s запрашивает у вас подтверждение о сохранении для каждого буфера,
|
||
который содержит не сохраненные изменения. Для каждого такого буфера у вас
|
||
запросят: сохранять или не сохранять изменения.
|
||
|
||
>> Вставьте строку текста, потом наберите C-x s.
|
||
Должен появиться запрос: сохранять ли буфер с именем TUTORIAL.ru.
|
||
Ответьте на запрос утвердительно нажатием клавиши "y".
|
||
|
||
|
||
* РАСШИРЕНИЕ НАБОРА КОМАНД
|
||
--------------------------
|
||
|
||
У Emacs очень много команд, и они все не могут быть назначены на control- и
|
||
meta- сочетания. Emacs решает эту проблему, используя X-команду (eXtend,
|
||
расширять). Есть два варианта:
|
||
|
||
C-x Расширение с помощью ввода префикса. За ним следует один символ.
|
||
M-x Расширение набора команд с помощью их именования. За ним
|
||
следует имя команды.
|
||
|
||
Это полезные команды, но они используются менее часто, чем те команды,
|
||
которые мы уже изучили. Вы уже видели некоторые из этих команд. Например,
|
||
команды работы с файлами: C-x C-f -- открыть файл, и C-x C-s -- сохранить
|
||
файл. Другой пример -- команда завершения работы Emacs: C-x C-c. (Не
|
||
волнуйтесь о том, что вы потеряете сделанные изменения, C-x C-c предлагает
|
||
сохранить изменения перед выходом из Emacs).
|
||
|
||
Если вы работаете на графическом дисплее, то вам не нужно выполнять
|
||
специальных команд чтобы переключится от Emacs к другой программе. Вы можете
|
||
сделать это используя мышь или соответствующее команды операционной системы.
|
||
Но когда вы используете текстовый терминал, который способен показывать
|
||
только одну программу в конкретный момент времени, то для переключения к
|
||
другой программе вам понадобится "приостановить" (suspend) Emacs.
|
||
|
||
C-z -- это команда *временного* выхода из Emacs. Вы можете позже вернуться в
|
||
ту же сессию Emacs. Когда Emacs запускается на текстовом терминале, команда
|
||
C-z "приостанавливает" (suspend) Emacs, т.е. она возвращает вас в командный
|
||
процессор (shell), но не завершает Emacs. В большинстве командных
|
||
процессоров вы можете вернуться в Emacs с помощью команды "fg" или "%emacs".
|
||
|
||
Чтобы покинуть Emacs используйте C-x C-c. Это сочетание также используется,
|
||
чтобы выйти из Emacs, вызванного из почтовой программы или другой утилиты.
|
||
|
||
Существует много команд с префиксом C-x. Вы уже изучили следующие команды:
|
||
|
||
C-x C-f Открыть файл
|
||
C-x C-s Сохранить файл
|
||
C-x s Сохранить некоторые буфера
|
||
C-x C-b Получить список буферов
|
||
C-x b Переключиться в буфер
|
||
C-x C-c Завершить Emacs
|
||
C-x 1 Удалить все окна, кроме текущего
|
||
C-x u Отмена изменений
|
||
|
||
Именованные расширенные команды -- это команды, которые используются гораздо
|
||
реже, или используются только в определенных режимах. В качестве примера
|
||
можно привести команду replace-string, которая заменяет одну строку на
|
||
другую во всем тексте. Когда вы наберете M-x, Emacs предложит вам ввести имя
|
||
команды; в нашем случае это команда "replace-string". Наберите лишь
|
||
"repl-s<TAB>", и Emacs дополнит имя. (<TAB> -- это клавиша табуляции, обычно
|
||
находящаяся над клавишами CapsLock или Shift в левой части клавиатуры.)
|
||
Подтвердите имя нажатием <Return>.
|
||
|
||
Команда replace-string требует два аргумента -- строку, которая будет
|
||
заменена, и строку, на которую нужно заменить. Вы должны завершать каждый
|
||
аргумент вводом <Return>.
|
||
|
||
>> Переместите курсор к пустой строке на две строчки ниже этой.
|
||
Наберите M-x repl-s<Return>файл<Return>файлы<Return>.
|
||
|
||
Заметьте, как эта строчка изменится: вы замените слово файл
|
||
словом "файлы" везде, где оно встретится, ниже позиции курсора.
|
||
|
||
|
||
* АВТОМАТИЧЕСКОЕ СОХРАНЕНИЕ
|
||
---------------------------
|
||
|
||
Если вы измените файл, но не сохраните его, то в случае "падения" системы вы
|
||
можете потерять информацию. Чтобы защитить вас от этого, Emacs периодически
|
||
сохраняет каждый файл, который вы редактируете. Автоматически сохраняемый
|
||
файл имеет имя с символами "#" в начале и в конце. Например, если ваш файл
|
||
называется "hello.c", то автоматически сохраненный файл будет называться
|
||
"#hello.c#". Когда вы сохраните файл обычным способом, Emacs удаляет
|
||
автоматически сохраненный файл.
|
||
|
||
Если система зависла, то вы можете восстановить ваши изменения, которые были
|
||
сохранены автоматически, путем открытия нужного файла (файла, который вы
|
||
редактировали, а не того, что бы сохранен автоматически) и затем набрав M-x
|
||
recover-file<Return>. Когда у вас запросят подтверждение, наберите
|
||
yes<Return>, чтобы восстановить автоматически сохраненные данные.
|
||
|
||
|
||
* ОБЛАСТЬ ЭХА (ECHO AREA)
|
||
-------------------------
|
||
|
||
Если Emacs видит, что вы медленно набираете команды из нескольких сочетаний
|
||
клавиш, то он покажет их вам в нижней части экрана, в области называемой
|
||
"область эха" (echo area). Область эха -- это самая нижняя строка окна
|
||
Emacs.
|
||
|
||
|
||
* СТРОКА СОСТОЯНИЯ (MODE LINE)
|
||
-----------------------------
|
||
|
||
Строка сразу над областью эха называется "строкой состояния" (mode
|
||
line). Выглядит эта строка примерно так:
|
||
|
||
--:** TUTORIAL.ru 63% L749 (Fundamental)-----------------------
|
||
|
||
Эта строка сообщает полезную информацию о состоянии Emacs и текста, который
|
||
вы редактируете.
|
||
|
||
Вы уже знаете, что означает имя файла -- это файл, который вы открыли. NN%
|
||
показывает вашу текущую позицию в тексте. Это означает что NN процентов
|
||
текста находятся выше начала окна. Если отображается начало текста, вы
|
||
увидите "Top" вместо "0%". Если отображается конец текста, то будет
|
||
отображено "Bot". Если текст настолько мал, что вмещается в один экран, то
|
||
строка состояния сообщит "All".
|
||
|
||
Буква L и цифры показывают позицию другим способом -- они показывают номер
|
||
строки в которой находится курсор.
|
||
|
||
Звездочки в начале строки означают, что вы изменяли текст. Сразу после
|
||
открытия или сохранения файла эта часть строки будет содержать не звездочки,
|
||
а тире.
|
||
|
||
Часть строки состояния внутри скобок сообщает вам о режиме редактирования,
|
||
который вы сейчас используете. Стандартный, или базовый, режим -- Fundamental,
|
||
он используется и в данном учебнике. Это пример "основного режима" ("major
|
||
mode").
|
||
|
||
Emacs имеет много различных основных режимов. Некоторые из режимов
|
||
используются для редактирования текста на различных языках и/или различных
|
||
видов текста, такие как Lisp-режим, Text-режим и пр. В каждый момент
|
||
времени действует только один основной режим, и его название вы можете найти
|
||
в скобках -- там, где сейчас находится слово "Fundamental" (базовый).
|
||
|
||
Каждый основной режим заставляет некоторые команды вести себя по разному.
|
||
Например, имеются команды создания комментариев в программе, и поскольку в
|
||
каждом языке программирования комментарии записываются по своему, то и
|
||
каждый основной режим вставляет их по разному. Каждый основной режим имеет
|
||
именованную команду, которая включает его. Например, M-x fundamental-mode --
|
||
это команда, которая включает базовый (Fundamental) режим.
|
||
|
||
Если вы редактируете текст на естественном языке, например, как этот файл,
|
||
то вы, вероятно должны переключиться в режим Text.
|
||
|
||
>> Наберите M-x text mode<Return>.
|
||
|
||
Не волнуйтесь, ни одна из выученных вами команд Emacs не изменилась. Но вы
|
||
можете заметить, что M-f и M-b теперь рассматривают апострофы как часть
|
||
слова. Ранее, в базовом режиме (Fundamental mode), M-f и M-b воспринимали
|
||
апострофы как разделители слов.
|
||
|
||
Как правило, основные режимы производят незначительные изменения:
|
||
большинство команд "работает одинаково" в каждом из режимов, но их действие
|
||
отличается какой-нибудь мелочью.
|
||
|
||
Для просмотра документации о текущем основном режиме, нажмите C-h m.
|
||
|
||
>> Используйте C-l C-l чтобы расположить эту строку вверху экрана.
|
||
>> Наберите C-h m, чтобы посмотреть отличия Text-режима от базового.
|
||
>> Наберите C-x 1, чтобы убрать документацию с глаз долой :)
|
||
|
||
Основной режим называется основным потому, что также существуют
|
||
дополнительные (minor) режимы. Дополнительные режимы не являются
|
||
альтернативами основным, они только немного изменяют их поведение. Каждый
|
||
дополнительный режим включается/выключается независимо от других
|
||
дополнительных режимов и независимо от вашего основного режима. Вы можете
|
||
использовать основной режим без дополнительных, или с любой комбинацией
|
||
нескольких дополнительных режимов.
|
||
|
||
Один из дополнительных режимов очень полезен, особенно для редактирования
|
||
текста -- это режим автозаполнения (Auto Fill mode). Когда этот режим
|
||
включен, то Emacs автоматически разрывает строку между словами в тех
|
||
случаях, когда вставленный текст делает строку слишком длинной.
|
||
|
||
Вы можете включить режим автозаполнения, набрав M-x auto-fill-mode<Return>.
|
||
Когда этот режим включен, его можно выключить с помощью той же команды --
|
||
M-x auto-fill-mode<Return>. Если режим включен, то такая команда его
|
||
выключит, если выключен, то включит. Мы говорим что команда "переключает
|
||
режим".
|
||
|
||
>> Наберите M-x auto-fill-mode<Return>. Затем вводите строку из слов "фыва "
|
||
пока не увидите, как она разделится на две строки. Эти пробелы между
|
||
словами необходимы, потому что режим автозаполнения разбивает строки
|
||
только по пробелам.
|
||
|
||
Граница разбиения обычно равна 70-ти символам, но вы можете изменить ее
|
||
используя команду C-x f. Вы должны задать границу в виде числового
|
||
аргумента для этой команды.
|
||
|
||
>> Введите C-x f с аргументом 20 (C-u 2 0 C-x f).
|
||
Затем введите какой-нибудь текст и посмотрите как Emacs заполняет строки
|
||
по 20 символов в каждой. Верните значение границы равное 70 назад,
|
||
используя команду C-x f.
|
||
|
||
Если вы сделали изменения в середине параграфа, то автозаполнение не
|
||
переформатирует текст автоматически.
|
||
Чтобы переформатировать параграф, наберите M-q (META-q), когда курсор
|
||
находится внутри параграфа.
|
||
|
||
>> Переместите курсор в предыдущий параграф, и нажмите M-q.
|
||
|
||
|
||
* ПОИСК
|
||
-------
|
||
|
||
Emacs умеет искать строки (строка -- непрерывная группа символов) вперед или
|
||
назад по тексту. Поиск строки -- это команда перемещения курсора -- она
|
||
перемещает курсор в следующую точку, где найдена искомая строка.
|
||
|
||
Команда поиска в Emacs является инкрементальной. Это означает, что поиск
|
||
происходит по мере того, как вы набираете искомую строку.
|
||
|
||
Команда, начинающая поиск вперед -- C-s, а C-r ищет назад. ПОДОЖДИТЕ! Не
|
||
нужно пробовать прямо сейчас.
|
||
|
||
Когда вы нажмете C-s, вы увидите строку "I-search", появившуюся в области
|
||
эха. Вам сообщается, что Emacs ждет ввода строки, которую вы хотите найти.
|
||
<Return> завершает поиск.
|
||
|
||
>> Теперь нажмите C-s для начала поиска. Медленно, по одной букве, набирайте
|
||
слово "курсор", останавливаясь после каждой введенной буквы и замечая, что
|
||
происходит с курсором.
|
||
Сейчас вы нашли первое вхождение слова "курсор".
|
||
>> Нажмите C-s снова, чтобы найти следующее вхождение слова "курсор".
|
||
>> Теперь нажмите <DEL> четыре раза и проследите за перемещениями курсора.
|
||
>> Нажмите <Return> для завершения поиска.
|
||
|
||
Вы заметили, что произошло? Emacs в режиме инкрементального поиска пытался
|
||
переходить к строкам, совпадающим с набираемой вами строкой. Чтобы перейти
|
||
к следующему вхождению слова "курсор", просто нажмите C-s снова. Если больше
|
||
нет вхождений, то Emacs издаст звуковой сигнал и сообщит, что ваш поиск не
|
||
удался ("failing"), C-g также завершает поиск.
|
||
|
||
Если вы во время инкрементального поиска нажмете <DEL>, то поиск "вернется"
|
||
к предыдущему найденному месту. Если вы наберете <DEL> сразу после того как
|
||
вы нажали C-s для перемещения к следующей позиции, то <DEL> переместит к
|
||
предыдущему вхождению. Если предыдущей позиции не было, то <DEL> удалит
|
||
последний символ в строке поиска. Например, предположим, что вы набрали "к",
|
||
поиск перейдет к первому вхождению символа "к". Теперь, если вы наберете
|
||
"у", курсор перейдет к первому вхождению "ку". Нажатие <DEL> удалит символ
|
||
"у" из строки поиска, и курсор вернется к первому вхождению "к".
|
||
|
||
Если вы во время поиска введете control- или meta- сочетание клавиш (за
|
||
некоторыми исключениями, например, такими, как C-s и C-r, которые имеют
|
||
специальное значение в поиске), то поиск прекратится.
|
||
|
||
C-s начинает поиск и ищет любые вхождения искомой строки ПОСЛЕ текущей
|
||
позиции курсора. Если вы хотите найти что-то ранее в тексте, то нажмите
|
||
C-r. Все, что мы говорили о C-s, применимо и к C-r, только C-r ищет в
|
||
противоположном направлении.
|
||
|
||
|
||
* МНОЖЕСТВО ОКОН (MULTIPLE WINDOWS)
|
||
-----------------------------------
|
||
|
||
Одной из приятных возможностей Emacs является то, что вы можете одновременно
|
||
отображать на экране несколько окон. (Заметьте, что Emacs использует термин
|
||
"фрейм" (frame), описанный в следующем разделе, для того, что другие
|
||
приложения называют окна. В Руководстве Emacs имеется подробный глоссарий).
|
||
|
||
>> Переместите курсор на эту строку и наберите C-l C-l.
|
||
|
||
>> Теперь наберите C-x 2, что разделит экран на два окна.
|
||
Оба окна отображают учебник. Курсор остался в верхнем окне.
|
||
|
||
>> Нажмите C-M-v для прокрутки нижнего окна.
|
||
(если у вас нет клавиши META (Alt), то нажмите <ESC> C-v.)
|
||
|
||
>> Нажмите C-x o ("o" от слова "other" -- другое) для перемещения курсора в
|
||
нижнее окно.
|
||
>> Используйте C-v и M-v в нижнем окне, для прокрутки текста.
|
||
Продолжите чтение этой инструкции в верхнем окне.
|
||
|
||
>> Снова нажмите C-x o, чтобы переместить курсор назад в верхнее окно.
|
||
Курсор в верхнем окне там же, где и был до того.
|
||
|
||
Вы можете продолжать использовать C-x o для переключения между окнами.
|
||
"Выбранное окно", где производится редактирование -- это окно с видимым
|
||
курсором, который мигает когда вы не набираете текст. Остальные окна
|
||
сохраняют собственные позиции курсора. Если вы используете Emacs в
|
||
графической среде, то эти курсоры будут отображаться как немигающие полые
|
||
прямоугольники.
|
||
|
||
Команда C-M-v очень удобна, когда вы редактируете текст в одном окне, а
|
||
второе используете в качестве справочника. С помощью C-M-v вы можете
|
||
прокручивать текст в другом окне не покидая текущего окна.
|
||
|
||
C-M-v -- пример CONTROL-META сочетания клавиш. Если у вас есть клавиша META
|
||
(или Alt), то вы можете набрать C-M-v, нажав одновременно CONTROL и META и,
|
||
не отпуская их, нажать v. Не важно, какая из клавиш, CONTROL или META, будет
|
||
нажата первой, поскольку обе эти клавиши изменяют набираемый вами символ.
|
||
|
||
Если у вас нет клавиши META, и вместо нее вы используете <ESC>, то порядок
|
||
нажатия важен: сначала вы должны нажать <ESC>, а затем CTRL-v, поскольку
|
||
CONTROL-<ESC> v не будет работать. Это происходит потому, что <ESC> сама
|
||
является символом, а не модифицирующей клавишей.
|
||
|
||
>> Нажмите C-x 1 (в верхнем окне), чтобы избавиться от нижнего окна.
|
||
|
||
(Если бы вы нажали C-x 1 в нижнем окне, то вы бы избавились от верхнего.
|
||
Понимайте эту команду как "Оставить только одно окно -- то, в котором я
|
||
сейчас нахожусь").
|
||
|
||
Вам не нужно отображать один и тот же буфер в обоих окнах. Если вы
|
||
используете C-x C-f, чтобы открыть файл в одном окне, другое останется без
|
||
изменения. Вы можете независимо открывать файлы в каждом окне.
|
||
|
||
Есть и другой путь использовать два окна, отображающих разные файлы:
|
||
|
||
>> Наберите C-x 4 C-f, и введите имя одного из ваших файлов. Завершите ввод
|
||
нажатием <Return>. Заметьте, что выбранный файл появился в нижнем окне.
|
||
Курсор перешел туда же.
|
||
|
||
>> Наберите C-x o, чтобы вернуться в верхнее окно, и затем C-x 1, чтобы
|
||
удалить нижнее окно.
|
||
|
||
|
||
* МНОЖЕСТВО ФРЕЙМОВ (MULTIPLE FRAMES)
|
||
-------------------------------------
|
||
|
||
Emacs также может создавать множество "фреймов" (frames). Фрейм -- это то,
|
||
что мы называем коллекцией окон, вместе со строкой меню, полосами прокрутки,
|
||
областью эхо, и т.д. На графических дисплеях, то что в Emacs называется
|
||
"фрейм", большинство других приложений называют "окно". В графической среде
|
||
одновременно может быть отображено несколько фреймов. А на текстовых
|
||
терминалах, может быть показан только один фрейм в конкретный момент
|
||
времени.
|
||
|
||
>> Наберите M-x make-frame <Return>.
|
||
Вы увидите что новый фрейм появился на экране.
|
||
|
||
В новом фрейме вы можете делать все то же самое что и в оригинальном
|
||
фрейме. Между ними нет особых отличий.
|
||
|
||
>> Наберите M-x delete-frame <Return>.
|
||
Эта команда удалит текущий фрейм.
|
||
|
||
Вы также можете удалить фрейм используя стандартные методы вашей графической
|
||
среды (часто путем нажатия кнопки "X" в верхней части фрейма). Если вы
|
||
таким способом удалите последний имеющийся фрейм Emacs, то это приведет к
|
||
завершению работы Emacs.
|
||
|
||
|
||
* РЕКУРСИВНЫЕ УРОВНИ РЕДАКТИРОВАНИЯ (RECURSIVE EDITING LEVELS)
|
||
--------------------------------------------------------------
|
||
|
||
Иногда вы будете попадать в так называемые "рекурсивные уровни
|
||
редактирования". На это указывают прямоугольные скобки в строке состояния,
|
||
окружающие обычные скобки вокруг имени основного режима. Например, вы
|
||
увидите [(Fundamental)] вместо (Fundamental).
|
||
|
||
Чтобы выйти из рекурсивных уровней редактирования, нажмите <ESC> <ESC>
|
||
<ESC>. Это многоцелевая команда "выхода". Вы также можете использовать ее
|
||
как для уничтожения лишних окон, так и для выхода из мини-буфера.
|
||
|
||
>> Нажмите M-x, чтобы попасть в мини-буфер, а затем нажмите <ESC> <ESC>
|
||
<ESC>, чтобы покинуть его.
|
||
|
||
Вы не можете использовать C-g для выхода из рекурсивных уровней
|
||
редактирования. Это потому, что C-g используется для отмены команд и
|
||
аргументов ВНУТРИ рекурсивных уровней редактирования.
|
||
|
||
|
||
* КАК ПОЛУЧИТЬ ДОПОЛНИТЕЛЬНУЮ ПОМОЩЬ
|
||
------------------------------------
|
||
|
||
В этом учебнике мы попытались снабдить вас достаточной информацией для
|
||
начала использования Emacs. В Emacs очень много разной функциональности, и
|
||
представить все это здесь не представляется возможным. Однако, возможно вы
|
||
захотите узнать больше о возможностях Emacs. Emacs предоставляет команды
|
||
для чтения документации о командах Emacs. Все команды "справки" (help)
|
||
начинаются с сочетания CONTROL-h, которое является "символом справки".
|
||
|
||
Чтобы использовать справку, нажмите C-h, а затем -- символ, который
|
||
расскажет, какой именно вид справки вы хотите получить. Если вы
|
||
ДЕЙСТВИТЕЛЬНО растерялись, наберите C-h ?, и Emacs расскажет вам о том,
|
||
какую справку он может вам предоставить. Если вы нажали C-h и передумали
|
||
обращаться к справке, то просто нажмите C-g, чтобы отменить эту команду.
|
||
|
||
(Если C-h не отображает справку внизу экрана, то попробуйте вместо этого
|
||
нажать клавишу F1 или набрать M-x help RET).
|
||
|
||
Одна из самых главных функций справки -- C-h c. Нажмите C-h, а затем c и
|
||
символ команды или последовательность, и Emacs отобразит краткое описание
|
||
набранной команды.
|
||
|
||
>> Нажмите C-h c C-p.
|
||
|
||
Сообщение должно выглядеть примерно так:
|
||
|
||
C-p runs the command previous-line
|
||
(C-p выполняет команду previous-line {предыдущая строка})
|
||
|
||
Вам сообщают "имя функции". Поскольку имена функций выбраны так, чтобы
|
||
показать, что именно команда делает, то они могут служить короткой
|
||
документацией -- достаточно чтобы напомнить вам об уже выученных командах.
|
||
|
||
Многосимвольные сочетания клавиш, такие как C-x C-s и (если у вас нет клавиши
|
||
META или EDIT или ALT) <ESC> v также будут доступны для получения справки с
|
||
помощью C-h c.
|
||
|
||
Вы можете получить больше информации о сочетании клавиш используя C-h k вместо C-h c.
|
||
|
||
>> Наберите C-h k C-p.
|
||
|
||
В отдельном окне Emacs вы увидите описание функции, а также ее имя. Когда вы
|
||
завершите чтение, нажмите C-x 1, чтобы избавиться от окна с текстом справки.
|
||
Не обязательно нажимать C-x 1 сразу: вы можете сначала выполнить какие-либо
|
||
изменения текста во время просмотра текста справки, и только затем нажать
|
||
C-x 1.
|
||
|
||
Есть еще несколько полезных функций, доступных через C-h:
|
||
|
||
C-h f Описывает функцию. Вам необходимо набрать имя функции.
|
||
|
||
>> Попробуйте набрать C-h f previous-line<Return>.
|
||
Это отобразит информацию Emacs о функции, которая выполняется командой
|
||
C-p.
|
||
|
||
Аналогичная команда C-h v отображает документацию о переменных, включая те,
|
||
значение которых вы можете изменить для настройки поведения Emacs. Вам нужно
|
||
набрать имя переменной, когда Emacs запросит его.
|
||
|
||
C-h a (Command Apropos). Введите ключевое слово и Emacs покажет вам
|
||
список всех команд и функций, имена которых содержат это слово.
|
||
Эти команды могут быть запущены с помощью Meta-x.
|
||
Для некоторых команд, эта команда также покажет последовательности
|
||
клавиш которые могут использоваться для их запуска.
|
||
|
||
>> Наберите C-h a file<Return>.
|
||
|
||
Это отобразит в другом окне список всех команд M-x, у которых в именах
|
||
содержится слово "file". Также в списке кроме таких команд, как find-file,
|
||
вы увидите соответствующие символьные команды, такие как C-x C-f.
|
||
|
||
>> Наберите C-M-v для прокрутки окна справки. Выполните это несколько раз.
|
||
|
||
>> Наберите C-x 1 для удаления окна справки.
|
||
|
||
C-h i Читать интерактивные руководства (команда Info). Эта команда
|
||
переходит в специальный буфер с именем "*info*", где вы можете
|
||
читать интерактивные руководства для пакетов, установленных в вашей
|
||
системе. Наберите m emacs <Return> для чтения руководства по
|
||
Emacs. Если вы никогда ранее не использовали Info, то наберите ? и
|
||
Emacs откроет учебник по возможностям режима Info. Однажды
|
||
ознакомившись с этим учебником, вы должны использовать руководство
|
||
Emacs Info в качестве основной документации.
|
||
|
||
|
||
* ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ
|
||
----------------------------
|
||
|
||
Вы можете узнать больше об Emacs, читая руководство по нему, книги или
|
||
интерактивный справочник (используйте меню Help или наберите F10 h r). Вам
|
||
особенно понравятся две функции -- дополнение имен (completion), которое
|
||
сокращает количество нажимаемых клавиш, и dired, который упрощает работу с
|
||
файлами.
|
||
|
||
Дополнение имен используется для того, чтобы избежать набора лишних
|
||
символов. Например, если вы хотите переключиться в буфер *Messages*, то вы
|
||
можете набрать C-x b *M<Tab> и Emacs дополнит остаток имени буфера,
|
||
поскольку он может определить его из того, что вы уже набрали. Дополнение
|
||
имен описано в Info-версии руководства по Emacs в разделе "Completion".
|
||
|
||
Dired позволяет вам отображать список файлов в каталоге (а также
|
||
подкаталогах, в зависимости от настройки), перемещаться по списку файлов,
|
||
открывать их, переименовывать, удалять и выполнять прочие действия над
|
||
файлами. Dired описан в Info-версии руководства по Emacs в разделе "Dired".
|
||
|
||
В руководстве также описаны остальные возможности Emacs.
|
||
|
||
|
||
* ЗАКЛЮЧЕНИЕ
|
||
------------
|
||
|
||
Для выхода из Emacs, используется сочетание клавиш C-x C-c.
|
||
|
||
Этот учебник должен быть понятен всем новым пользователям, но если вы
|
||
найдете что-нибудь неясное, не нужно сидеть и порицать себя -- жалуйтесь!
|
||
|
||
|
||
* УСЛОВИЯ РАСПРОСТРАНЕНИЯ
|
||
-------------------------
|
||
|
||
Этот учебник произошел из длинной серии учебников Emacs, начатой с однажды
|
||
написанного Stuart Cracraft учебника для оригинального Emacs.
|
||
|
||
Эта версия учебника, как и GNU Emacs, защищена правами копирования
|
||
(copyrighted) и приходит с ограничениями распространения копий со
|
||
следующими соглашениями:
|
||
|
||
Copyright (C) 1985, 1996, 1998, 2001-2021 Free Software Foundation, Inc.
|
||
|
||
Permission is granted to anyone to make or distribute verbatim copies
|
||
of this document as received, in any medium, provided that the
|
||
copyright notice and permission notice are preserved,
|
||
and that the distributor grants the recipient permission
|
||
for further redistribution as permitted by this notice.
|
||
|
||
Permission is granted to distribute modified versions
|
||
of this document, or of portions of it,
|
||
under the above conditions, provided also that they
|
||
carry prominent notices stating who last altered them.
|
||
|
||
Условия распространения самого Emacs более сложные, но примерно в том же духе.
|
||
Пожалуйста, прочтите файл COPYING и затем раздайте копию GNU Emacs вашим
|
||
друзьям. Помогите уничтожить обструкционизм в области программного
|
||
обеспечения ("владение"), используя, создавая и распространяя свободное
|
||
программное обеспечение!
|
||
|
||
// жду замечаний и исправления ошибок по адресу alexott@gmail.com.
|
||
// Alex Ott.
|
||
|
||
;;; Local Variables:
|
||
;;; coding: utf-8
|
||
;;; sentence-end-double-space: nil
|
||
;;; mode: fundamental
|
||
;;; fill-column: 76
|
||
;;; End:
|