2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
Copyright (c) 1985 Free Software Foundation, Inc; Vea al final las
|
|
|
|
|
condiciones. Usted est<EFBFBD> viendo el tutorial de Emacs.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Los comandos de Emacs generalmente ivolucran a la tecla CONTROL (algunas
|
|
|
|
|
veces llamada CTRL O CTL) o la tecla meta algunas veces llamada (EDIT o
|
|
|
|
|
ALT). En lugar de escribir esto completamente en cada ocasi<EFBFBD>n, usaremos
|
|
|
|
|
las siguientes abreviaciones.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C-<chr> significa mantener presionada la tecla CONTROL mientras digita el
|
|
|
|
|
caracter <chr>. Por lo tanto C-f ser<EFBFBD>: Mantenga presionada la
|
|
|
|
|
tecla CONTROL y digite f.
|
|
|
|
|
M-<chr> significa mantega presionada la tecla META o EDIT o ALT mientras
|
|
|
|
|
digita <chr>. Si no hay teclas META, EDIT o ALT, en su lugar
|
|
|
|
|
presione y libere la tecla <esc> y luego digite <CHR>.
|
|
|
|
|
Escribimos <ESC> para la tecla ESC.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Nota importante: para finalizar la sesi<EFBFBD>n de Emacs presione C-x C-c.
|
|
|
|
|
(dos caracteres.) los caracteres ">>" al margen izquierdo indican
|
|
|
|
|
instrucciones para que usted trate de usar un comando. Por ejemplo:
|
2001-01-08 15:26:54 +00:00
|
|
|
|
<<Blank lines inserted here by startup of help-with-tutorial>>
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
>> Ahora digite C-v (ver la proxima pantalla) para desplazarse a la
|
|
|
|
|
siguiente pantalla (h<EFBFBD>galo manteniendo la tecla control oprimida
|
|
|
|
|
mientras digita v).
|
|
|
|
|
Desde ahora usted deberia hacer esto cada vez que termine de
|
|
|
|
|
leer la pantalla
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Note que se sobrelapan dos l<EFBFBD>neas cuando usted se mueve de pantalla en
|
|
|
|
|
pantalla; esto prove<EFBFBD> una continuidad para que pueda seguir leyendo el
|
|
|
|
|
texto.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La primera cosa que necesita saber es como moverse de un lugar a otro en
|
|
|
|
|
el texto. Usted ya sabe como adelantar una pantalla con C-v. Para mover
|
|
|
|
|
atras una pantalla oprima M-v (mantega oprimida la tecla META y digite v,
|
|
|
|
|
o presione <ESC>v si no tiene las teclas META, EDIT o ALT).
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Intente oprimir M-v y luego C-v, varias veces.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* RESUMEN
|
|
|
|
|
---------
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Los siguentes comandos son <EFBFBD>tiles para ver pantallas completas:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C-v Avanzar una pantalla completa
|
|
|
|
|
M-v Retroceder una pantalla completa
|
|
|
|
|
C-l Limpiar la pantalla y mostrar todo el texto de nuevo,
|
|
|
|
|
moviendo el texto alrededor del cursor al centro de la
|
|
|
|
|
pantalla (Esto es control-L, no control-1.)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Encuentre el cursor,y note cual texto est<EFBFBD> cerca a este.
|
|
|
|
|
Luego oprima C-l.
|
|
|
|
|
Encuentre el cursor otra vez y note que el mismo texto est<EFBFBD> cerca al
|
|
|
|
|
cursor ahora.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* MOVIMIENTO B<EFBFBD>SICO DE CURSOR
|
|
|
|
|
-----------------------------
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Moverse de una pantalla completa a otra es <EFBFBD>til, pero c<EFBFBD>mo moverse a
|
|
|
|
|
un lugar espec<EFBFBD>fico dentro del texto en la pantalla?
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Hay varias formas para que pueda hacerlo. La forma m<EFBFBD>s b<EFBFBD>sica es usar los
|
|
|
|
|
comandos C-p, C-b, C-f, y C-n. Cada uno de estos comandos mueve el cursor
|
|
|
|
|
una fila o columna en una direcci<EFBFBD>n particular en la pantalla.
|
|
|
|
|
Aqu<EFBFBD> hay una tabla mostrando estos cuatro comandos y las direcciones en
|
|
|
|
|
que ellos mueven
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
L<EFBFBD>nea Anterior, C-P
|
|
|
|
|
:
|
|
|
|
|
:
|
|
|
|
|
Atr<EFBFBD>s, C-b.... Posici<EFBFBD>n actual del cursor .... Adelante, C-f
|
|
|
|
|
:
|
|
|
|
|
:
|
|
|
|
|
L<EFBFBD>nea siguiente, C-n
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Mueva el cursor a la l<EFBFBD>nea en la mitad del diagrama
|
|
|
|
|
usando C-n o C-p. Luego presione C-l para ver el
|
|
|
|
|
diagrama completo centrado en la pantalla.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Usted probablemente encontrar<EFBFBD> f<EFBFBD>cil recordarlos mediante las letras
|
|
|
|
|
P de Previous (anterior), N de Next (siguiente), B de Backward (atr<EFBFBD>s)
|
|
|
|
|
y F de Forward (adelante).
|
|
|
|
|
Estos son los comandos b<EFBFBD>sicos de posicionamiento del cursor y estar<EFBFBD>
|
|
|
|
|
us<EFBFBD>ndolos TODO el tiempo, ser<EFBFBD>n de gran beneficio si los aprende a usar
|
|
|
|
|
ahora.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Presione unas veces C-n para traer el cursor a esta l<EFBFBD>nea.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Mu<EFBFBD>vase en la l<EFBFBD>nea con C-f y hacia arriba con C-p.
|
|
|
|
|
Observe lo que hace C-p cuando el cursor est<EFBFBD> en la mitad de la l<EFBFBD>nea.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cada l<EFBFBD>nea de texto termina con un caracter de nueva l<EFBFBD>nea, esto sirve
|
|
|
|
|
para separarla de la siguiente l<EFBFBD>nea. La <EFBFBD>ltima l<EFBFBD>nea en su archivo debe
|
|
|
|
|
tener una nueva l<EFBFBD>nea al final (pero Emacs no requiere que esta lo tenga).
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Intente usar C-b al comienzo de una l<EFBFBD>nea. Deber<EFBFBD>a moverse al
|
|
|
|
|
final de la l<EFBFBD>nea previa. Esto es porque retrocede antes del caracter
|
|
|
|
|
de nueva l<EFBFBD>nea.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C-f puede moverse por una nueva l<EFBFBD>nea justo como C-b.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Presione algunas C-b m<EFBFBD>s para que entienda donde se encuentra el cursor.
|
|
|
|
|
Luego presione C-f para retornar al final de la l<EFBFBD>nea.
|
|
|
|
|
Al final presione una vez mas C-f para moverse a la siguiente l<EFBFBD>nea.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cuando pase el tope o el final de la pantalla, el texto m<EFBFBD>s alla del borde
|
|
|
|
|
de la pantalla se mostrar<EFBFBD>. Esto es llamado "desplazamiento" Esto le
|
|
|
|
|
permite a Emacs mover el cursor al lugar especificado en el texto sin
|
|
|
|
|
moverlo fuera de la pantalla.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Intente mover el cursor fuera del borde de la pantalla con C-n y
|
|
|
|
|
observe qu<EFBFBD> pasa.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Si moverse por caracteres es muy lento, se puede mover por palabras. M-f
|
|
|
|
|
(META-F) mueve adelante una palabra y M-b mueva atr<EFBFBD>s una palabra.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Oprima unas veces M-f y M-b
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cuando est<EFBFBD> en la mitad de una palabra, M-f mueve al final de la palabra.
|
|
|
|
|
Cuando est<EFBFBD> en un espacio entre dos palabras, M-f mueve al final de la
|
|
|
|
|
siguiente palabra. M-b trabaja de la misma forma en la direcci<EFBFBD>n opuesta.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Oprima unas veces M-f y M-b, intercale con C-f y C-b de tal forma que
|
|
|
|
|
observe la acci<EFBFBD>n de M-f y M-b desde varios sitios dentro y entre
|
|
|
|
|
palabras.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Note el paralelo entre C-f y C-b de un lado y M-f y M-b del otro.
|
|
|
|
|
Muy frecuentemente los caracteres Meta son usados para operaciones
|
|
|
|
|
relacionadas, con las unidaes definidas por el lenguaje
|
|
|
|
|
(palabras, oraciones y parrafos), mientras los caracteres Control operan
|
|
|
|
|
sobre unidades que son independientes de lo que usted est<EFBFBD>
|
|
|
|
|
editando (caracteres, l<EFBFBD>neas, etc).
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Este paralelo se aplica entre l<EFBFBD>neas y oraciones: C-a y C-e para moverse
|
|
|
|
|
al comienzo o al final de la l<EFBFBD>nea; y M-a y M-e para mover al comienzo o
|
|
|
|
|
al final de una oraci<EFBFBD>n.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Intente unas veces C-a, y a continuaci<EFBFBD>n C-e.
|
|
|
|
|
>> Intente unos M-a, y otros M-e.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mire c<EFBFBD>mo la repeticion de C-a no hace nada, pero la repeticion de M-a
|
|
|
|
|
sigue moviendo una oraci<EFBFBD>n adelante, aunque no son muy an<EFBFBD>logas, cada una
|
|
|
|
|
parece natural.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La localizaci<EFBFBD>n del cursor en el texto es tambi<EFBFBD>n llamada "punto", en
|
|
|
|
|
otras palabras el cursor muestra sobre la pantalla donde esta el punto
|
|
|
|
|
localizado dentro del texto.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Aqu<EFBFBD> hay un resumen de operaciones simples del movimiento del cursor,
|
|
|
|
|
incluyendo los comandos de movimiento en oracion y palabra:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C-f Moverse adelante un caracter
|
|
|
|
|
C-d Moverse atr<EFBFBD>s un caracter
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M-f Moverse adelante una palabra
|
|
|
|
|
M-b Moverse atr<EFBFBD>s una palabra
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C-n Moverse a la l<EFBFBD>nea siguiente
|
|
|
|
|
C-p Moverse a la l<EFBFBD>nea anterior
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C-a Moverse al comienzo de la l<EFBFBD>nea
|
|
|
|
|
C-e Moverse al final de la l<EFBFBD>nea
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M-a Moverse al comienzo de la oraci<EFBFBD>n
|
|
|
|
|
M-e Moverse al final de la oraci<EFBFBD>n
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Pruebe todos estos comandos unas veces para practicar.
|
|
|
|
|
Estos comandos son los usados m<EFBFBD>s frecuentemente.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Otros dos comandos de movimiento del cursor importantes son M-< (Meta
|
|
|
|
|
Menor que), el cual se mueve al comienzo del texto entero, y M->( Meta
|
|
|
|
|
Mayor que), el cual se mueve al final del texto entero.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
En la mayor<EFBFBD>a de terminales, el "<" est<EFBFBD> sobre la coma, por lo tanto usted
|
|
|
|
|
puede usar la tecla shift para generarlo. En estas terminales usted podr<EFBFBD>
|
|
|
|
|
usar la tecla shift tambi<EFBFBD>n al teclear M-<; sin la tecla shift, usted
|
|
|
|
|
estar<EFBFBD>a escribiendo M-coma.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Ahora pruebe M-<, para moverse al comienzo del tutorial.
|
|
|
|
|
A continuaci<EFBFBD>n use C-v repetidamente para regresar aqu<EFBFBD>.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Ahora pruebe M->, para moverse el final del tutorial.
|
|
|
|
|
Despu<EFBFBD>s use M-v repetidamente para regresar aqu<EFBFBD>.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tambi<EFBFBD>n puede mover el cursor con las teclas de la flecha si su
|
|
|
|
|
terminal tiene teclas de flecha. Recomendamos aprender C-b, C-f,
|
|
|
|
|
C-n y C-p por tres razones. Primero, ellos funcionan en todo tipo de
|
|
|
|
|
terminales. Segundo, una vez usted gane pr<EFBFBD>ctica usando Emacs, usted
|
|
|
|
|
encontrar<EFBFBD> que teclear estos caracteres Control es m<EFBFBD>s r<EFBFBD>pido que
|
|
|
|
|
usar teclas de flecha ( porque no tendr<EFBFBD> que retirar sus manos de
|
|
|
|
|
la posici<EFBFBD>n para teclear). Tercero, una vez tenga el h<EFBFBD>bito de usar
|
|
|
|
|
estos comandos Control, tambi<EFBFBD>n puede aprender f<EFBFBD>cilmente a usar otros
|
|
|
|
|
comandos avanzados de movimiento de cursor.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La mayor<EFBFBD>a de comandos de Emacs aceptan un argumento n<EFBFBD>merico; para
|
|
|
|
|
la mayor<EFBFBD>a de comandos esto sirve como un factor de repetici<EFBFBD>n. La manera que
|
|
|
|
|
a un comando usted da un factor de repetici<EFBFBD>n es tecleando C-u y luego los
|
|
|
|
|
d<EFBFBD>gitos antes de introducir los comandos. Si usted tiene una tecla META
|
|
|
|
|
( o EDIT o ALT), hay una manera alternativa para ingresar un argumento
|
|
|
|
|
n<EFBFBD>merico: teclear los d<EFBFBD>gitos mientras presiona la tecla META.
|
|
|
|
|
Recomendamos aprender el m<EFBFBD>todo C-u porque este funciona en cualquier terminal.
|
|
|
|
|
El argumento n<EFBFBD>merico es tambi<EFBFBD>n llamado un "argumento prefijo", porque usted
|
|
|
|
|
teclea el argumento antes del comando al que se aplica.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Por ejemplo, C-u 8 C-f mueve hacia adelante ocho caracteres.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Pruebe usar C-n o C-p con un argumento n<EFBFBD>merico, para mover el cursor
|
|
|
|
|
a una l<EFBFBD>nea cerca a esta con solo un comando.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La mayor<EFBFBD>a de comandos usan argumentos num<EFBFBD>ricos como un factor de repetici<EFBFBD>n,
|
|
|
|
|
pero algunos comandos lo usan de otra forma. Varios comandos (pero ninguno
|
|
|
|
|
de los que ha aprendido hasta ahora) usan esto como una marca -- la
|
|
|
|
|
presencia de un argumento prefijo, sin tener en cuenta su valor, hace
|
|
|
|
|
que el comando act<EFBFBD>e de forma diferente.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C-v y M-v son otro tipo de excepci<EFBFBD>n. Cuando se les da un argumento,
|
|
|
|
|
ellos desplazan la pantalla arriba o abajo esa cantidad de l<EFBFBD>neas, en vez
|
|
|
|
|
de una pantalla completa. Por ejemplo, C-u 8 C-v desplaza la pantalla 8
|
|
|
|
|
l<EFBFBD>neas.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Pruebe tecleando C-u 8 C-v ahora.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Este debi<EFBFBD> haber desplazado la pantalla hacia arriba 8 l<EFBFBD>neas.
|
|
|
|
|
Si usted quisiera desplazarla hacia abajo de nuevo, usted puede dar un
|
|
|
|
|
argumento a M-v.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Si usted esta usando X Window, debe haber una <EFBFBD>rea rectangular larga
|
|
|
|
|
llamada una barra de desplazamiento al lado izquierdo de la ventana de
|
|
|
|
|
Emacs. Usted puede desplazar el texto al oprimir el boton del mouse en la
|
|
|
|
|
barra de desplazamiento.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Pruebe presionando el bot<EFBFBD>n del medio en la parte superior del area
|
|
|
|
|
resaltada en la barra de desplazamiento. Este debe desplazar el texto a
|
|
|
|
|
una posici<EFBFBD>n determinada por cu<EFBFBD>n alto o bajo oprima el bot<EFBFBD>n.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Intente mover el mouse arriba y abajo, mientras mantiene el bot<EFBFBD>n el
|
|
|
|
|
medio presionado. Usted ver<EFBFBD> que el texto se desplaza arriba y abajo
|
|
|
|
|
a medida que mueve el mouse.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* CUANDO EMACS EST<EFBFBD> BLOQUEADO
|
|
|
|
|
-----------------------------
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Si Emacs deja de responder a sus comandos, usted puede detenerlo con
|
|
|
|
|
seguridad al teclear C-g. Puede usar C-g para detener un comando
|
|
|
|
|
que est<EFBFBD> tomando mucho tiempo para ejecutarse.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tambi<EFBFBD>n puede usar C-g para descartar un argumento n<EFBFBD>merico o el comienzo
|
|
|
|
|
de un comando que usted no quiere finalizar.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Escriba C-u 100 para hacer un argumento n<EFBFBD>merico de 100, entonces
|
|
|
|
|
pruebe C-g. Ahora pruebe C-f. Esto deber<EFBFBD> mover s<EFBFBD>lo un caracter, ya
|
|
|
|
|
que usted cancel<EFBFBD> el argumento con C-g.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Si usted ha digitado <ESC> por error, usted puede desecharlo con un C-g.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* COMANDOS DESACTIVADOS
|
|
|
|
|
-----------------------
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Algunos comandos de Emacs son "desactivados" de manera que los usuarios
|
|
|
|
|
principiantes no puedan usarlos por accidente.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Si usted prueba uno de los comandos desactivados, Emacs muestra un mensaje
|
|
|
|
|
informando cu<EFBFBD>l comando era, y pregunt<EFBFBD>ndole si usted quiere continuar y
|
|
|
|
|
ejecutar el comando.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Si usted realmente quiere intentar el comando, oprima espacio como repuesta
|
|
|
|
|
a la pregunta. Normalmente, si usted no quiere ejecutar el comando
|
|
|
|
|
desactivado, conteste la pregunta con "n".
|
|
|
|
|
|
2002-03-17 11:08:01 +00:00
|
|
|
|
>> Escriba C-x C-l (que es un comando desactivado), a continuaci<EFBFBD>n escriba
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
n para responder la pregunta.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* VENTANAS
|
|
|
|
|
----------
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Emacs puede tener varias ventanas, cada una mostrando su propio texto.
|
|
|
|
|
Explicaremos despu<EFBFBD>s como usar m<EFBFBD>ltiples ventanas. Ahora queremos
|
|
|
|
|
explicar c<EFBFBD>mo deshacerse de ventanas adicionales y volver a la edici<EFBFBD>n
|
|
|
|
|
b<EFBFBD>sica en una ventana. Es sencillo:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C-x 1 Una ventana (i.e., elimina todas las otras ventanas).
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Esto es Control x seguido por el digito 1. C-x 1 expande la ventana que
|
|
|
|
|
contiene el cursor, para ocupar toda la pantalla. Esto borra todas las
|
|
|
|
|
otras ventanas.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Mueva el cursor a esta l<EFBFBD>nea y escriba C-u 0 C-l.
|
|
|
|
|
>> Escriba Control-h k Control-f.
|
|
|
|
|
Mire como esta ventana se encoge, mientras una nueva aparece y
|
|
|
|
|
muestra documentacion sobre el comando Control-f.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Escriba C-x 1 y vea la ventana de listado de documentaci<EFBFBD>n desaparecer.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Este comando es diferente a los otros comandos que usted ha aprendido en
|
|
|
|
|
que este consiste de dos caracteres. Este comienza con el caracter Control-x.
|
|
|
|
|
Hay toda una serie de comandos que comienzan con Control-x; muchos de
|
|
|
|
|
ellos tienen que ver con ventanas, archivos, buffers y cosas
|
|
|
|
|
relacionadas. Estos comandos son de una longitud de dos, tres o cuatro
|
|
|
|
|
caracteres.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* INSERTANDO Y BORRANDO
|
|
|
|
|
-----------------------
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Si usted quiere insertar un texto s<EFBFBD>lo escribalo. Los caracters que
|
|
|
|
|
usted puede ver, tales como A, 7, *, etc. Son tomados por Emacs como texto
|
|
|
|
|
e insertados inmediatamente. Oprima <Return> (la tecla Enter) para
|
|
|
|
|
insertar un caracter de nueva l<EFBFBD>nea.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Usted puede borrar el <EFBFBD>ltimo caracter que escribi<EFBFBD> oprimiendo <Delete>.
|
|
|
|
|
<Delete> es una tecla, que puede estar marcada como "Del". En algunos
|
|
|
|
|
casos la tecla "Backspace" sirve como <Delete>, <EFBFBD>pero no siempre!
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Generalmente <Delete> borra el caracter inmediatamente anterior a la
|
|
|
|
|
posici<EFBFBD>n actual del cursor.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Haga esto ahora -- Teclee unos pocos caracteres, y b<EFBFBD>rrelos con
|
|
|
|
|
la tecla <Delete>. No se preocupe si este archivo cambia, no alterar<EFBFBD>
|
|
|
|
|
el tutorial principal. Esta es su copia personal.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cuando una l<EFBFBD>nea de texto se hace muy grande para una sola l<EFBFBD>nea en la
|
|
|
|
|
pantalla, la l<EFBFBD>nea de texto es "continuada" en una segunda l<EFBFBD>nea. Un
|
|
|
|
|
backslash ("\") en el margen derecho indica que la l<>nea ha sido
|
|
|
|
|
continuada.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Inserte texto hasta que llegue al margen derecho, y siga insertando.
|
|
|
|
|
Ver<EFBFBD> a continuaci<EFBFBD>n aparecer una l<EFBFBD>nea.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Use <Delete> para borrar el texto hasta que la l<EFBFBD>nea de nuevo quepa
|
|
|
|
|
en la pantalla. La l<EFBFBD>nea de continuaci<EFBFBD>n se pierde.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Puede borrar un caracter de Nueva l<EFBFBD>nea justo como cualquier otro
|
|
|
|
|
caracter. Al borrar un caracter de Nueva l<EFBFBD>nea entre dos l<EFBFBD>neas
|
|
|
|
|
las combina en una sola. Si el resultado de la combinaci<EFBFBD>n de l<EFBFBD>neas es
|
|
|
|
|
demasiado largo para caber en el ancho de la pantalla, ser<EFBFBD> mostrada
|
|
|
|
|
una l<EFBFBD>nea de continuaci<EFBFBD>n.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Mueva el cursor al comienzo de una l<EFBFBD>nea y oprima <Delete>. Esto
|
|
|
|
|
unir<EFBFBD> esta l<EFBFBD>nea con la anterior.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Oprima <Return> para reinsertar la nueva l<EFBFBD>nea que borr<EFBFBD>.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Recuerde que a la mayor<EFBFBD>a de los comandos de Emacs se les puede dar un
|
|
|
|
|
factor de repetici<EFBFBD>n, esto incluye caracteres de texto. Repetir un
|
|
|
|
|
caracter de texto lo inserta varias veces.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Ahora trate esto -- teclee C-u 8 * para insertar ********.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Usted ha aprendido la manera m<EFBFBD>s b<EFBFBD>sica de teclear algo en Emacs
|
|
|
|
|
y corregir errores. Puede borrar por palabras o por l<EFBFBD>neas. Este es un
|
|
|
|
|
resumen de las operaciones de borrado:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
<Delete> borra el caracter justo antes que el cursor
|
|
|
|
|
C-d borra el siguiente caracter despu<EFBFBD>s del cursor
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
M-<Delete> Elimina la palabra inmediatamente antes del cursor
|
|
|
|
|
M-d Elimina la siguiente palabra antes del cursor
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C-k Elimina desde el cursor hasta el fin de la l<EFBFBD>nea
|
|
|
|
|
M-k Elimina hasta el final de la oraci<EFBFBD>n actual.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Note que <Delete> y C-d contra M-<Delete> y M-d extienden el paralelo
|
|
|
|
|
iniciado por C-f y M-f (bien, <Delete> no es realmente una tecla de
|
|
|
|
|
control, pero no nos preocuparemos ahora por eso). C-k y M-k son como
|
|
|
|
|
C-e y M-e, en ciertas forma, en que las l<EFBFBD>neas son oraciones opuestas.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tambi<EFBFBD>n puede eliminar cualquier parte del buffer con un m<EFBFBD>todo uniforme.
|
|
|
|
|
Muevase a un extremo de esa parte, y digite C-@ o C-SPC (cualquiera de
|
|
|
|
|
los dos). Mu<EFBFBD>vase al extremo de esa parte y teclee
|
|
|
|
|
C-w. Eso elimina todo el texto entre las dos posiciones.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Mueva el cursor a la letra T al inicio del p<EFBFBD>rrafo anterior.
|
|
|
|
|
>> Teclee C-SPC. Emacs debe mostrar el mensaje "Mark set" en la parte de
|
|
|
|
|
abajo de la pantalla.
|
|
|
|
|
>> Mueva el cursor a la x en "extremo", en la segunda l<EFBFBD>nea del parrafo.
|
|
|
|
|
>> Teclee C-w. Esto eliminar<EFBFBD> el texto que comienza desde la T, y
|
|
|
|
|
termina justo antes de la x.
|
|
|
|
|
|
2001-11-04 23:39:35 +00:00
|
|
|
|
La diferencia entre "eliminar" y "borrar" es que el texto "eliminado"
|
|
|
|
|
puede ser reinsertado, mientras que las cosas "borradas" no pueden
|
|
|
|
|
ser reinsertados.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La reinserci<EFBFBD>n de texto eliminado es llamada "yanking". Generalmente,
|
|
|
|
|
los comandos que pueden remover mucho texto lo eliminan (configurados de
|
|
|
|
|
esta forma para poder recuperarlo), mientras que los comandos que
|
|
|
|
|
remueven un solo caracter, o solamente l<EFBFBD>neas en blanco o espacios,
|
|
|
|
|
hacen un borrado (sin que usted pueda recuperar dicho texto).
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Mueva el cursor al comienzo de una l<EFBFBD>nea que no est<EFBFBD> desocupada. Luego
|
|
|
|
|
digite C-k para eliminar el texto de esa l<EFBFBD>nea.
|
|
|
|
|
>> Oprima C-k por segunda vez. Usted ver<EFBFBD> que elimina la nueva
|
|
|
|
|
l<EFBFBD>nea que sigue a esa.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Note que al oprimir C-k una sola vez elimina el contenido de la l<EFBFBD>nea , y
|
|
|
|
|
un segundo C-k elimina la l<EFBFBD>nea misma, y hace que todas las otras l<EFBFBD>neas
|
|
|
|
|
se muevan hacia arriba. C-k trata un argumento num<EFBFBD>rico especialmente:
|
|
|
|
|
Elimina ese n<EFBFBD>mero de l<EFBFBD>neas y sus contenidos. Esto no es una simple
|
|
|
|
|
repetici<EFBFBD>n. C-u 2 C-k elimina dos l<EFBFBD>neas y sus nuevas l<EFBFBD>neas, tecleando
|
|
|
|
|
C-k dos veces no hace esto.
|
|
|
|
|
|
2001-11-04 23:39:35 +00:00
|
|
|
|
Recuperar texto eliminado es llamado "yanking". (Piense en esto como si
|
|
|
|
|
estuviera recuperando, reinsertando, alg<EFBFBD>n texto que fue eliminado).
|
|
|
|
|
Puede recuperar el texto eliminado o bien en el mismo sitio de d<EFBFBD>nde fue
|
|
|
|
|
eliminado o en otro lugar en el buffer, o inclus en un archivo diferente.
|
|
|
|
|
Puede reinsertar el texto varias veces, lo que hace m<EFBFBD>ltiples copias del
|
|
|
|
|
mismo.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
El comando para recuperar es C-y. Este reinserta el <EFBFBD>ltimo texto
|
|
|
|
|
eliminado, en la posici<EFBFBD>n actual del cursor.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>>Int<EFBFBD>ntelo; oprima C-y para recuperar el texto.
|
|
|
|
|
|
2001-11-04 23:39:35 +00:00
|
|
|
|
Si usted tecleea muchos C-k s seguidos, todo el texto eliminado es salvado
|
|
|
|
|
junto, de forma tal que un C-y lo recuperar<EFBFBD> todo de una sola vez.
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>>Haga esto ahora, oprima C-k varias veces.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ahora para recuperar ese texto eliminado:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Teclee C-y. Entonces baje el cursor unas pocas l<EFBFBD>neas y oprima C-y de
|
|
|
|
|
nuevo. Ahora sabe como copiar un texto.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Qu<EFBFBD> hacer si usted tiene alg<EFBFBD>n texto que quiere recuperar, pero elimina
|
|
|
|
|
otro antes de recuperarlo? C-y recuperar<EFBFBD>a la eliminaci<EFBFBD>n m<EFBFBD>s reciente,
|
|
|
|
|
pero el texto previo no est<EFBFBD> perdido. Puede regresar a <EFBFBD>ste usando el
|
|
|
|
|
comando M-y. Despu<EFBFBD>s de haber tecleado C-y para conseguir la eliminaci<EFBFBD>n
|
|
|
|
|
m<EFBFBD>s reciente, escribiendo M-y reemplaza el texto recuperado con la
|
|
|
|
|
eliminaci<EFBFBD>n previa. Tecleando M-y una y otra vez traer<EFBFBD> las
|
|
|
|
|
eliminaciones anteriores. Cuando usted ha encontrado el texto que
|
|
|
|
|
buscaba, usted no tiene que hacer nada para conservarlo.S<EFBFBD>lo siga con
|
|
|
|
|
su edici<EFBFBD>n, dejando el texto recuperado donde est<EFBFBD>.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Si usted digita M-y suficientes veces, usted regresa al punto inicial
|
|
|
|
|
(la eliminaci<EFBFBD>n m<EFBFBD>s reciente)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Elimine una l<EFBFBD>nea mu<EFBFBD>vase, elimine otra l<EFBFBD>nea.
|
|
|
|
|
Luego oprima C-y para recuperar la segunda l<EFBFBD>nea eliminada.
|
|
|
|
|
Entonces oprima M-y, y ser<EFBFBD> reemplazada por la primera l<EFBFBD>nea eliminada.
|
|
|
|
|
Oprima m<EFBFBD>s veces M-y y vea lo que sucede. Siga haci<EFBFBD>ndolo hasta que la
|
|
|
|
|
segunda l<EFBFBD>nea eliminada regrese, y entonces unas pocas m<EFBFBD>s. Si usted
|
|
|
|
|
quiere, puede tratar de darle a M-y argumentos positivos y negativos.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* DESHACER
|
|
|
|
|
----------
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Si hace un cambio al texto, y luego decide que fue un error,
|
|
|
|
|
puede deshacer el cambio con el comando deshacer C-x u.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Normalmente, C-x u deshace los cambios hechos por un comando; si repite
|
|
|
|
|
varias veces seguidas C-x u, cada repetici<EFBFBD>n deshar<EFBFBD> un comando
|
|
|
|
|
adicional.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pero hay dos excepciones: comandos que no cambian el texto no cuentan
|
|
|
|
|
(esto incluye los comandos de movimiento del cursor y el comando de
|
|
|
|
|
desplazamiento), y los caracteres de autoinserci<EFBFBD>n son usualmente manejados
|
|
|
|
|
en grupos de hasta 20 (estos es para reducir el numero de C-x u que tiene que
|
|
|
|
|
realizar para deshacer una inserci<EFBFBD>n en el texto).
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Elimine esta l<EFBFBD>nea con C-k, despu<EFBFBD>s C-x u deber<EFBFBD>a reaparecerla.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C-_ es un comando alterno para deshacer, este trabaja igual que C-x u,
|
|
|
|
|
pero es m<EFBFBD>s facil de usar varias veces seguidas. La desventaja
|
|
|
|
|
de C-_ es que en algunos teclados no es obvio como se genera. Por esto
|
|
|
|
|
proveemos C-x u tambi<EFBFBD>n. En algunas terminales, usted puede oprimir C-_
|
|
|
|
|
al digitar / mientras oprime CONTROL.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Un argumento num<EFBFBD>rico para C-_ o C-x u act<EFBFBD>a como un factor de repetici<EFBFBD>n.
|
|
|
|
|
|
2001-11-04 23:39:35 +00:00
|
|
|
|
Usted puede deshacer el borrado de texto de la misma forma que si lo
|
|
|
|
|
hubiera eliminado. La diferencia entre eliminar algo y borrarlo se hace
|
|
|
|
|
visible cuando lo recupera con C-y; no hay diferencia para deshacer.
|
|
|
|
|
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* ARCHIVOS
|
|
|
|
|
----------
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Para hacer permanente el texto que edite, lo debe colocar en un
|
|
|
|
|
archivo. De otra manera, este se se perder<EFBFBD> cuando cierre Emacs.
|
|
|
|
|
Para poder poner su texto en un archivo, usted debe "encontrar" el
|
|
|
|
|
archivo antes de ingresar el texto (esto tambi<EFBFBD>n es llamado "visitar"
|
|
|
|
|
el archivo.)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Encontrar un archivo significa que usted puede observar su contenido
|
|
|
|
|
dentro de Emacs. Esto de cierta forma, es como si usted estuviera editando
|
|
|
|
|
el archivo. Aunque los cambios que usted haga usando Emacs no ser<EFBFBD>n
|
|
|
|
|
permanentes hasta que "salve" el archivo. Esto es para no dejar un archivo
|
|
|
|
|
a medio cambiar en el sistema cuando usted no quiere. Incluso cuando
|
|
|
|
|
usted salve, Emacs dejar<EFBFBD> el archivo original bajo un nombre cambiado en
|
|
|
|
|
caso de que luego usted decida que sus cambios fueron un error.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Si mira cerca del final de la pantalla podr<EFBFBD> ver una l<EFBFBD>nea que
|
|
|
|
|
comienza y termina con guiones, y comienza con "--:-- TUTORIAL" o algo
|
|
|
|
|
as<EFBFBD>. Esta parte de la pantalla normalmente muestra el nombre del archivo
|
|
|
|
|
que est<EFBFBD> visitando. En este momento usted est<EFBFBD> visitando un archivo
|
|
|
|
|
llamado "TUTORIAL" que es su borrador personal del tutorial de Emacs. Cuando
|
|
|
|
|
encuentre un archivo con Emacs, el nombre del archivo aparecer<EFBFBD> en ese
|
|
|
|
|
mismo sitio.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Una cosa especial acerca del comando para encontrar un archivo, es que
|
|
|
|
|
usted tendr<EFBFBD> que decir cual archivo desea. Decimos que el comando
|
|
|
|
|
"lee un argumento desde la terminal" (en este caso, el argumento es
|
|
|
|
|
el nombre del archivo). Despues de generar el comando:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C-x C-f Encontrar un archivo
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Emacs le pide que digite el nombre del archivo. El nombre de archivo que
|
|
|
|
|
digite aparecer<EFBFBD> en la l<EFBFBD>nea final de la pantalla. A la l<EFBFBD>nea final de la
|
|
|
|
|
pantalla se le denomina minibuffer cuando es usada para este tipo de entradas.
|
|
|
|
|
Puede usar comandos de edici<EFBFBD>n ordinarios de Emacs para editar el nombre
|
|
|
|
|
del archivo.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cuando est<EFBFBD> ingresando el nombre del archivo (o cualquier otra
|
|
|
|
|
informaci<EFBFBD>n al minibuffer) usted puede cancelar el comando con C-g.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Oprima C-x C-f, luego oprima C-g. Esto cancela el minibuffer y
|
|
|
|
|
tambi<EFBFBD>n cancela el comando C-x C-f que estaba usando el
|
|
|
|
|
minibuffer. As<EFBFBD> que no encontrar<EFBFBD> archivo alguno.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cuando usted haya finalizado de ingresar el nombre del archivo, oprima
|
|
|
|
|
<Return> para terminarlo. Entonces el comando C-x C-f trabaja y encuentra
|
|
|
|
|
el archivo que usted escogi<EFBFBD>. El minibuffer desaparece cuando el comando
|
|
|
|
|
C-x C-f termina.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Despu<EFBFBD>s aparece el contenido del archivo en la pantalla y usted puede editarlo.
|
|
|
|
|
Cuando quiera hacer cambios permanentes, teclee el comando
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C-x C-s Salvar el archivo
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Este copia el texto de Emacs al archivo. La primera vez que usted haga
|
|
|
|
|
esto, Emacs renombrar<EFBFBD> el archivo original con un nuevo nombre para que
|
|
|
|
|
este no se pierda. El nuevo nombre se obtendr<EFBFBD> adicion<EFBFBD>ndo "~"
|
|
|
|
|
al final del nombre del archivo original.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cuando la operaci<EFBFBD>n de salvar haya terminado, Emacs mostrar<EFBFBD> el
|
|
|
|
|
nombre del archivo escrito. Usted deber<EFBFBD>a salvar frecuentemente, para que
|
|
|
|
|
no pierda mucho trabajo si el sistema deja de funcionar.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Presione C-x C-s, salvando la copia del tutorial. Esto deber<EFBFBD>a
|
|
|
|
|
imprimir "Wrote...TUTORIAL" al final de la pantalla.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NOTA: En algunos sistemas, oprimir C-x C-s dejar<EFBFBD> inm<EFBFBD>vil la pantalla y
|
|
|
|
|
usted no podr<EFBFBD> ver m<EFBFBD>s respuesta de Emacs. Esto indica que una
|
|
|
|
|
"caracter<EFBFBD>stica" del sistema operativo llamada ''control de flujo''
|
|
|
|
|
est<EFBFBD> interceptando el comando C-s y no permiti<EFBFBD>ndole llegar a Emacs.
|
|
|
|
|
Para descongelar la pantalla, presione C-q. Entonces consulte la secci<EFBFBD>n
|
|
|
|
|
"entrada espont<6E>nea para b<>squeda incremental'' en el manual de
|
|
|
|
|
Emacs para encontrar informaci<EFBFBD>n de c<EFBFBD>mo tratar con esta "caracter<EFBFBD>stica".
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Usted puede encontrar un archivo existente para verlo o editarlo,
|
|
|
|
|
tambi<EFBFBD>n puede hacerlo con un archivo que no existe. Esta es la forma
|
|
|
|
|
de crear un archivo en Emacs: encuentre el archivo, comenzar<EFBFBD> vacio, luego
|
|
|
|
|
comience a introducir el texto al archivo. Cuando invoque "salvar" el archivo,
|
|
|
|
|
Emacs crear<EFBFBD> realmente el archivo con el texto que introdujo. Desde ah<EFBFBD>,
|
|
|
|
|
usted puede considerarse estar editando un archivo existente.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* BUFFERS
|
|
|
|
|
---------
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Si visita un segundo archivo con C-x C-f, el primer archivo permanece en
|
|
|
|
|
Emacs. Usted puede volver al primer encontr<EFBFBD>ndolo de nuevo con C-x C-f. De
|
|
|
|
|
esta forma usted puede mantener un gran n<EFBFBD>mero de archivos en Emacs.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Cree un archivo llamado "foo" presionando C-x C-f foo <Return>
|
|
|
|
|
luego inserte alg<EFBFBD>n texto, ed<EFBFBD>telo, y salve "foo" presionando C-x
|
|
|
|
|
C-s. Finalmente presione C-x C-f TUTORIAL <Return> para regresar al
|
|
|
|
|
tutorial.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Emacs almacena cada archivo de texto dentro de un objeto llamado
|
|
|
|
|
"buffer". Al encontrar un archivo se crea un nuevo buffer dentro de
|
|
|
|
|
Emacs. Para mirar la lista de los buffers que existen actualmente en
|
|
|
|
|
su sesi<EFBFBD>n de Emacs, presione:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C-x C-b Lista de Buffers
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Intente ahora C-x C-b.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mire como cada buffer tiene un nombre, y ademas puede tener un nombre de
|
|
|
|
|
archivo para el archivo que contiene. Algunos Buffers no corresponden a
|
|
|
|
|
archivos; por ejemplo, el buffer llamado "*Buffer List*" no tiene ning<EFBFBD>n
|
|
|
|
|
archivo. Este es el buffer que tiene la lista de buffers que fue creado
|
|
|
|
|
por C-x C-b. CUALQUIER archivo de texto que vea en una ventana de Emacs,
|
|
|
|
|
es siempre parte de alg<EFBFBD>n Buffer.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Presione C-x 1 para deshacerse de la lista de buffers.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Si usted hace cambios al texto de un archivo, y luego encuentra otro
|
|
|
|
|
archivo, esto no salva el primer archivo. Estos cambios permanecer<EFBFBD>n
|
|
|
|
|
dentro de Emacs en el buffer del archivo. La creaci<EFBFBD>n o edici<EFBFBD>n del
|
|
|
|
|
segundo buffer de archivo no afecta al primero. Esto es muy <EFBFBD>til pero
|
|
|
|
|
significa que necesita una forma conveniente para salvar el archivo del
|
|
|
|
|
primer buffer. Ser<EFBFBD>a una molestia tener que volver a este con C-x
|
|
|
|
|
C-f para salvarlo con C-x C-s as<EFBFBD> que tenemos
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C-x s Guardar algunos buffers
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C-x s le pregunta sobre cada buffer que contenga cambios que usted no
|
|
|
|
|
ha salvado. Le pregunta por cada buffer si salvarlo o no.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Inserte una l<EFBFBD>nea de texto, y teclee C-x s.
|
|
|
|
|
Esto deber<EFBFBD>a preguntarle si desea salvar el buffer llamado TUTORIAL.
|
|
|
|
|
Conteste si a la pregunta presionando "y".
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* EXTENDIENDO EL CONJUNTO DE COMANDOS
|
|
|
|
|
-------------------------------------
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Hay much<EFBFBD>simos m<EFBFBD>s comandos de Emacs que podr<EFBFBD>an ser posiblemente
|
|
|
|
|
puestos en todos los caracteres control y meta. Emacs puede lograrlo
|
|
|
|
|
usando el comando X (eXtendido). Este viene de dos formas:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C-x Caracter eXtendido seguido por un caracter.
|
|
|
|
|
M-x Comando eXtendido por nombre. Seguido por un nombre largo.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Estos comandos son generalmente <EFBFBD>tiles pero usados menos que los
|
|
|
|
|
comandos que usted hasta ahora ha aprendido. Hasta ahora ha visto dos
|
|
|
|
|
de estos: los comandos de archivo C-x C-f para encontrar y C-x C-s
|
|
|
|
|
para salvar. Otro ejemplo es el comando para terminar la sesi<EFBFBD>n de
|
|
|
|
|
Emacs -- este es el comando C-x C-c ( no se preocupe por perder los
|
|
|
|
|
cambios que usted haya hecho; C-x C-c ofrece salvar cada archivo alterado
|
|
|
|
|
antes de que este elimine a Emacs.)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C-z es el comando para salir de Emacs *temporalmente*-- para que usted
|
|
|
|
|
pueda regresar a la misma sesi<EFBFBD>n de Emacs despu<EFBFBD>s.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
En sistemas que lo permiten C-z "suspende" Emacs; esto es, se retorna
|
|
|
|
|
al shell pero no se destruye Emacs. En los shells m<EFBFBD>s comunes, usted
|
|
|
|
|
puede reanudar Emacs con el comando `fg' o con `%emacs'.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
En sistemas que no se implemente el suspendido, C-z crea un subshell
|
|
|
|
|
que corre bajo Emacs para darle la opci<EFBFBD>n de correr otros programas y
|
|
|
|
|
regresar a Emacs despu<EFBFBD>s; esto en realidad no "sale" de Emacs. En este
|
|
|
|
|
caso, el comando shell `exit' es la v<EFBFBD>a usual para regresar a Emacs
|
|
|
|
|
desde el subshell.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
El momento para usar C-x C-c es cuando usted est<EFBFBD> listo para salir.
|
|
|
|
|
Es adem<EFBFBD>s el paso correcto para salir de Emacs llamado bajo programas de
|
|
|
|
|
manejo de correo y otra variedad de utilidades, puesto que ellos no
|
|
|
|
|
saben c<EFBFBD>mo lidiar con la suspensi<EFBFBD>n de Emacs. En circunstancias normales,
|
|
|
|
|
si usted no va a salir, es mejor suspender Emacs con C-z en lugar de
|
|
|
|
|
salir de este.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Existen varios comandos C-x. Aqui hay una lista de algunos que usted
|
|
|
|
|
ha aprendido:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C-x C-f Encontrar archivo.
|
|
|
|
|
C-x C-s Salvar archivo.
|
|
|
|
|
C-x C-b Lista de buffers.
|
|
|
|
|
C-x C-c Salir de Emacs.
|
|
|
|
|
C-x 1 Borrar todo menos una ventana.
|
|
|
|
|
C-x u Deshacer.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Los comandos llamados eXtendidos son comandos usados con menos frecuencia
|
|
|
|
|
o comandos que son usados <EFBFBD>nicamente en ciertos modos. Un ejemplo es
|
|
|
|
|
el comando replace-string, el cual globalmente reemplaza una cadena
|
|
|
|
|
con otra. Cuando usted teclea M-x, Emacs le pregunta al final de la
|
|
|
|
|
pantalla con M-x y usted debe escribir el nombre del comando; en este
|
|
|
|
|
caso "replace-string". Solo escriba "repl s<TAB>" y Emacs completar<EFBFBD>
|
|
|
|
|
el nombre. Finalice el nombre del comando con <Return>.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
El comando replace-string requiere dos argumentos -- la cadena a
|
|
|
|
|
reemplazar, y la cadena para reemplazarla. Usted debe terminar cada
|
|
|
|
|
argumento con <Return>.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Mueva el cursor hacia la l<EFBFBD>nea en blanco dos l<EFBFBD>neas debajo de esta. A
|
|
|
|
|
continuaci<EFBFBD>n escriba
|
|
|
|
|
M-x repl s<Return>cambiado<Return>alterado<Return>.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Note c<EFBFBD>mo esta l<EFBFBD>nea ha cambiado: usted reemplaza la palabra
|
|
|
|
|
c-a-m-b-i-a-d-o con "alterado" en cada ocurrencia, despu<EFBFBD>s de la
|
|
|
|
|
posici<EFBFBD>n inicial del cursor.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* AUTO SALVADO
|
|
|
|
|
--------------
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cuando usted ha hecho cambios en un archivo, pero usted no ha salvado
|
|
|
|
|
estos todav<EFBFBD>a, estos podr<EFBFBD>an perderse si su sistema deja de funcionar. Para
|
|
|
|
|
protegerlo de esto, Emacs peri<EFBFBD>dicamente escribe un archivo "auto salvado"
|
|
|
|
|
para cada archivo que usted est<EFBFBD> editando. El nombre del
|
|
|
|
|
archivo auto salvado tiene un # al principio y al final; por ejemplo, si su
|
|
|
|
|
archivo se llama "hola.c", su archivo auto salvado es "#hola.c#". Cuando
|
|
|
|
|
usted salva por la v<EFBFBD>a normal, Emacs borra su archivo de auto salvado.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Si el sistema deja de funcionar usted puede recuperar su edici<EFBFBD>n de
|
|
|
|
|
auto salvado encontrando el archivo normal (el archivo que estuvo editando,
|
|
|
|
|
no el archivo de auto salvar) y entonces presionando M-x recover file<Return>.
|
|
|
|
|
Cuando le pregunte por la confirmaci<EFBFBD>n, teclee yes<Return> para ir y
|
|
|
|
|
recuperar la informaci<EFBFBD>n del auto-salvado.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* AREA ECO
|
|
|
|
|
----------
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Si Emacs ve que usted est<EFBFBD> presionando comandos de multicaracteres
|
|
|
|
|
lentamente, este le muestra estos al final de la pantalla en un <EFBFBD>rea
|
|
|
|
|
llamada "<EFBFBD>rea de eco". El <EFBFBD>rea de eco contiene la l<EFBFBD>nea final de la pantalla.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* L<EFBFBD>NEA DE MODO
|
|
|
|
|
---------------
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La l<EFBFBD>nea inmediatamente encima del <EFBFBD>rea de eco es llamada el "l<EFBFBD>nea de modo"
|
|
|
|
|
dice algo as<EFBFBD>:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
--:** TUTORIAL (Fundamental)--l730--58%---------
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Esta l<EFBFBD>nea da informaci<EFBFBD>n <EFBFBD>til acerca de el estado de Emacs y del
|
|
|
|
|
texto que usted est<EFBFBD> editando.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Usted ya sabe qu<EFBFBD> significa el nombre del archivo -- este es el
|
|
|
|
|
archivo que usted ha encontrado. --NN%-- indica posici<63>n actual en el
|
|
|
|
|
texto; esto significa que NN porciento del texto est<EFBFBD> encima de la
|
|
|
|
|
parte superior de la pantalla. Si el principio del archivo est<EFBFBD> en la
|
|
|
|
|
pantalla, este dir<EFBFBD> --Top-- en vez de --00%--. Si el final del texto est<73>
|
|
|
|
|
en la pantalla, este dir<EFBFBD> --Bot--. Si usted est<EFBFBD> mirando un texto tan
|
|
|
|
|
peque<EFBFBD>o que cabe en la pantalla, el modo de l<EFBFBD>nea dir<EFBFBD> --All--.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La L y los d<EFBFBD>gitos indican la posici<EFBFBD>n de otra forma: ellos dan el
|
|
|
|
|
n<EFBFBD>mero de l<EFBFBD>nea actual del punto.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Las estrellas cerca del frente significan que usted ha hecho cambios
|
|
|
|
|
al texto. Exactamente despues de que usted visite o salve un archivo,
|
|
|
|
|
esa parte del modo de l<EFBFBD>nea no muestra estrellas, solo los guiones.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La parte del modo de l<EFBFBD>nea dentro de los par<EFBFBD>ntesis es para indicarle
|
|
|
|
|
en qu<EFBFBD> modo de edici<EFBFBD>n est<EFBFBD> usted. El modo por defecto es Fundamental,
|
|
|
|
|
el cual es el que usted est<EFBFBD> usando ahora. Este es un ejemplo de un
|
|
|
|
|
"modo mayor".
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Emacs tiene diferentes modos mayores. Algunos de estos est<EFBFBD>n
|
|
|
|
|
hechos para editar diferentes lenguajes y/o clases de texto, tales como
|
|
|
|
|
modo Lisp, modo de Texto, etc. En cualquier momento solamente un modo
|
|
|
|
|
mayor est<EFBFBD> activo, y su nombre se encuentra siempre en el modo
|
|
|
|
|
de l<EFBFBD>nea donde "Fundamental" est<EFBFBD> ahora.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cada modo mayor hace que algunos comandos act<EFBFBD>en diferente
|
|
|
|
|
por ejemplo, hay comandos para crear comentarios en un programa, y como
|
|
|
|
|
cada lenguaje de programaci<EFBFBD>n tiene una idea diferente de c<EFBFBD>mo debe verse
|
|
|
|
|
un comentario, cada modo mayor tiene que insertar comentarios de
|
|
|
|
|
forma distinta. Cada modo mayor es el nombre de un comando
|
|
|
|
|
extendido, que es como usted puede cambiar a ese modo. Por ejemplo,
|
|
|
|
|
M-x fundamental-mode es un comando para cambiar al modo fundamental.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Si usted va a editar un texto en espa<EFBFBD>ol, tal como este archivo,
|
|
|
|
|
probablemente tendr<EFBFBD> que usar el modo de texto.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Teclee M-x text-mode<Return>.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
No se preocupe, ninguno de los comandos de Emacs que ha aprendido cambia
|
|
|
|
|
de manera significativa. Pero usted puede ver que M-f y M-b tratan a los
|
|
|
|
|
ap<EFBFBD>strofes como parte de las palabras. Previamente, en modo Fundamental,
|
|
|
|
|
M-f y M-b trataban los ap<EFBFBD>strofes como separadores de palabras.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Los modos mayores usualmente hacen cambios sutiles como el
|
|
|
|
|
anterior: La mayor<EFBFBD>a de comandos hacen "el mismo trabajo" en cada modo
|
|
|
|
|
mayor, pero funcionan un poco diferente.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Para ver documentaci<EFBFBD>n en su modo mayor actual, teclee C-h m.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Use C-u C-v una vez o mas para llevar esta l<EFBFBD>nea cerca de la
|
|
|
|
|
parte superior de la pantalla.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Teclee C-h m, para ver c<EFBFBD>mo el modo de texto difiere del modo
|
|
|
|
|
Fundamental.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Teclee C-x 1 para eliminar la documentaci<EFBFBD>n de la pantalla.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Los modos mayores son llamados as<EFBFBD> porque tambi<EFBFBD>n hay modos menores.
|
|
|
|
|
Los modos menores no son alternativas para los modos mayores, apenas
|
|
|
|
|
modificaciones menores de estas. Cada modo menor puede ser activado o
|
|
|
|
|
desactivado por si mismo, independiente de todos los otros modos
|
|
|
|
|
menores, e independiente de su modo mayor. Entonces usted puede no usar
|
|
|
|
|
modos menores, o un modo menor o alguna combinaci<EFBFBD>n de varios modos
|
|
|
|
|
menores.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Un modo menor que es muy <EFBFBD>til, especialmente para editar textos en
|
|
|
|
|
ingl<EFBFBD>s, es el modo Auto Fill. Cuando este modo es encendido, Emacs
|
|
|
|
|
rompe la l<EFBFBD>nea entre palabras autom<EFBFBD>ticamente cuando quiera que inserte
|
|
|
|
|
texto y haga una l<EFBFBD>nea que es bastante ancha.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Usted puede activar el modo Auto Fill al hacer M-x auto fill mode<Return>.
|
|
|
|
|
Cuando el modo este activado, usted puede desactivarlo nuevamente usando
|
|
|
|
|
M-x autofill mode<Return>.
|
|
|
|
|
Si el modo est<EFBFBD> desactivado, este comando lo activa, y si el modo est<EFBFBD>
|
|
|
|
|
activado, este comando lo desactiva. Decimos que el comando "cambia el
|
|
|
|
|
modo".
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Teclee M-x auto fill mode<Return> ahora. Luego inserte una l<EFBFBD>nea
|
|
|
|
|
de "asdf " repetidas veces hasta que la vea dividida en dos l<EFBFBD>neas.
|
|
|
|
|
Usted debe intercalar espacios porque Auto Fill s<EFBFBD>lo rompe
|
|
|
|
|
l<EFBFBD>neas en espacios.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
El margen es usualmente puesto en 70 caracteres, pero usted puede
|
|
|
|
|
cambiarlo con el comando C-x f. Usted debe dar el margen deseado
|
|
|
|
|
como un argumento num<EFBFBD>rico.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Teclee C-x f con un argumento de 20. (C-u 2 0 C-x f).
|
|
|
|
|
Entonces teclee alg<EFBFBD>n texto y vea como Emacs llena con este l<EFBFBD>neas de
|
|
|
|
|
20 caracteres. Entonces ponga de nuevo el margen a 70 usando otra
|
|
|
|
|
vez C-x f.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Si usted hace cambios en el medio de un p<EFBFBD>rrafo, el modo Auto Fill no
|
|
|
|
|
lo rellenar<EFBFBD> por usted.
|
|
|
|
|
Para rellenar el p<EFBFBD>rrafo, teclee M-q (Meta-q) con el cursor dentro de
|
|
|
|
|
ese p<EFBFBD>rrafo.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>>Mueva el cursor al p<EFBFBD>rrafo anterior y teclee M-q.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* BUSCANDO
|
|
|
|
|
----------
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Emacs puede hacer b<EFBFBD>squedas de cadenas (estas son grupos de caracteres
|
|
|
|
|
contiguos o palabras) hacia adelante a trav<EFBFBD>s del texto o para atr<EFBFBD>s
|
|
|
|
|
en el mismo. La busqueda de una cadena es un comando de movimiento de
|
|
|
|
|
cursor; esto mueve el cursor al pr<EFBFBD>ximo lugar donde esa cadena aparece.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
El comando de b<EFBFBD>squeda de Emacs es diferente a los comandos de b<EFBFBD>squeda
|
|
|
|
|
de los dem<EFBFBD>s editores, en que este es "incremental". Esto significa que
|
|
|
|
|
la b<EFBFBD>squeda ocurre mientras usted teclea la cadena para buscarla.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
El comando para iniciar una b<EFBFBD>squeda es C-s para b<EFBFBD>squeda hacia adelante,
|
|
|
|
|
y C-r para la b<EFBFBD>squeda hacia atr<EFBFBD>s. PERO ESPERE! no intente esto ahora.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cuando teclee C-s usted ver<EFBFBD> que la cadena "I-search" aparece como un
|
|
|
|
|
llamado en el <EFBFBD>rea de eco. Esto le dice que Emacs est<EFBFBD> en lo que se
|
|
|
|
|
conoce como b<EFBFBD>squeda incremental, esperando que usted teclee la cosa que
|
|
|
|
|
quiere buscar. <Return> termina una busqueda.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Ahora teclee C-s para comenzar la b<EFBFBD>squeda. LENTAMENTE, una letra a
|
|
|
|
|
la vez, teclee la palabra 'cursor', haciendo pausa despu<EFBFBD>s de cada
|
|
|
|
|
caracter para notar lo que pasa con el cursor.
|
|
|
|
|
Ahora ha buscado "cursor", una vez.
|
|
|
|
|
>> Ahora teclee C-s de nuevo, para buscar la pr<EFBFBD>xima aparici<EFBFBD>n de
|
|
|
|
|
"cursor".
|
|
|
|
|
>> Ahora presione <Delete> cuatro veces y mire como se mueve el cursor.
|
|
|
|
|
>> Teclee <Return> para terminar la b<EFBFBD>squeda.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Vi<EFBFBD> lo que ocurri<EFBFBD>? Emacs, en una b<EFBFBD>squeda incremental, trata de ir a la
|
|
|
|
|
ocurrencia de la cadena que usted ha tecleado hasta el momento. Para ir
|
|
|
|
|
a la pr<EFBFBD>xima ocurrencia de "cursor" solo teclee C-s de nuevo. Si tal
|
|
|
|
|
ocurrencia no existe, Emacs pita y le dice que la b<EFBFBD>squeda actual est<EFBFBD>
|
|
|
|
|
fallando (failing). C-g tambi<EFBFBD>n termina la b<EFBFBD>squeda.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NOTA: En algunos sistemas, oprimir C-x C-s dejar<EFBFBD> inmovil la pantalla y
|
|
|
|
|
usted no podra ver m<EFBFBD>s respuesta de Emacs. Esto indica que una
|
|
|
|
|
"caracter<EFBFBD>stica" del sistema operativo llamada ''control de flujo''
|
|
|
|
|
est<EFBFBD> interceptando el comando C-s y no permiti<EFBFBD>ndole llegar a Emacs.
|
|
|
|
|
Para descongelar la pantalla, presione C-q. Entonces consulte la secci<EFBFBD>n
|
|
|
|
|
"entrada espont<6E>nea para b<>squeda incremental'' en el manual de
|
|
|
|
|
Emacs para encontrar informaci<EFBFBD>n de c<EFBFBD>mo tratar con esta "caracter<EFBFBD>stica".
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Si usted est<EFBFBD> en medio de una b<EFBFBD>squeda incremental y teclea <Delete>,
|
|
|
|
|
usted notara que el <EFBFBD>ltimo caracter de la cadena buscada es borrado y
|
|
|
|
|
la b<EFBFBD>squeda vuelve al <EFBFBD>ltimo sitio de la b<EFBFBD>squeda. Por ejemplo, suponga
|
|
|
|
|
que usted ha tecleado "c", para buscar la primera ocurrencia de "c".
|
|
|
|
|
Ahora, si teclea "u", el cursor se mover<EFBFBD> a la primera ocurrencia de
|
|
|
|
|
"cu". Ahora teclee <Delete>. Esto borra la "u" de la cadena buscada,
|
|
|
|
|
y el cursor vuelve a la primera ocurrencia de "c".
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Si usted est<EFBFBD> en medio de una b<EFBFBD>squeda y teclea un caracter
|
|
|
|
|
control o meta (con algunas pocas excepciones-- los caracteres que son
|
|
|
|
|
especiales en una b<EFBFBD>squeda, tales como C-s y C-r), la b<EFBFBD>squeda es
|
|
|
|
|
terminada.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
El C-s inicia una exploraci<EFBFBD>n que busca alguna ocurrencia de la cadena
|
|
|
|
|
buscada DESPUES de la posici<EFBFBD>n actual del cursor. Si usted quiere buscar
|
|
|
|
|
algo anterior en el texto, teclee en cambio C-r. Todo lo que hemos
|
|
|
|
|
dicho sobre C-s tambi<EFBFBD>n se aplica a C-r, excepto que la direcci<EFBFBD>n de la
|
|
|
|
|
b<EFBFBD>squeda es invertida.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* M<EFBFBD>LTIPLES VENTANAS
|
|
|
|
|
--------------------
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Una de las agradables caracter<EFBFBD>sticas de Emacs es que usted puede mostrar m<EFBFBD>s
|
|
|
|
|
de una ventana en la pantalla al mismo tiempo.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Mueva el cursor a esta l<EFBFBD>nea y teclee C-u 0 C-l.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Ahora teclee C-x 2 que divide la pantalla en dos ventanas. Ambas
|
|
|
|
|
ventanas muestran este tutorial. El cursor permanece en la ventana
|
|
|
|
|
superior.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Teclee C-M-v para desplazar la ventana inferior. (si usted no
|
|
|
|
|
tiene una tecla Meta real, teclee ESC C-v)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Teclee C-x o ("o" para "otro") para mover el cursor a la ventana
|
|
|
|
|
inferior.
|
|
|
|
|
>> Use C-v y M-v en la ventana inferior para desplazarla. Siga
|
|
|
|
|
leyendo estas direcciones en la ventana superior.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Teclee C-x o de nuevo para mover el cursor de vuelta a la ventana
|
|
|
|
|
superior. El cursor en la ventana superior est<EFBFBD> justo donde estaba
|
|
|
|
|
antes.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Usted puede continuar usando C-x o Para cambiar entre las ventanas. Cada
|
|
|
|
|
ventana tiene su propia posici<EFBFBD>n del cursor, pero <EFBFBD>nicamente una
|
|
|
|
|
ventana actual muestra el cursor. Todos los comandos de edici<EFBFBD>n comunes
|
|
|
|
|
se aplican a la ventana en que est<EFBFBD> el cursor. Nosotros la llamamos
|
|
|
|
|
"ventana seleccionada".
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
El comando C-M-v es muy <EFBFBD>til cuando usted est<EFBFBD> editando un texto en una
|
|
|
|
|
ventana y usando la otra ventana como referencia. Usted puede mantener
|
|
|
|
|
el cursor siempre en la ventana donde est<EFBFBD> editando, y avanzar a la
|
|
|
|
|
otra ventana secuencialmente con C-M-v.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C-M-v es un ejemplo de un car<EFBFBD>cter CONTROL-META. Si usted tiene una
|
|
|
|
|
tecla Meta real, usted puede oprimir C-M-v Sosteniendo a la vez CONTROL
|
|
|
|
|
y META mientras oprime v. No importa cual tecla oprima primero CONTROL o META.
|
|
|
|
|
Porque las dos teclas act<EFBFBD>an modificando los caracteres que usted digita.
|
|
|
|
|
Si usted no tiene una tecla META real, y en vez de esta usa ESC, el
|
|
|
|
|
orden importa: usted debe digitar ESC seguido de Control-v, porque
|
|
|
|
|
Control-ESC v no trabajar<EFBFBD>. Esto es porque ESC es un car<EFBFBD>cter que tiene
|
|
|
|
|
valor en s<EFBFBD> mismo, no es una tecla modificadora.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> digite C-x 1 (en la parte de arriba de la ventana) para deshacerse
|
|
|
|
|
de la ventana del final.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Si usted hubiera digitado C-X 1 en la ventana inferior, esto eliminar<EFBFBD>a la
|
|
|
|
|
superior. Piense en este comando como "mantener s<>lo una ventana -- la
|
|
|
|
|
ventana en la cual estoy".)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Usted no tiene que mostrar el mismo buffer en ambas ventanas. Si usted
|
|
|
|
|
usa C-x C-f para encontrar un archivo en una ventana, la otra ventana
|
|
|
|
|
no cambia. Usted puede encontrar un archivo en cada ventana
|
|
|
|
|
independientemente.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Aqu<EFBFBD> hay otra forma para usar dos ventanas para mostrar dos cosas
|
|
|
|
|
diferentes:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Digite C-x 4 C-f seguido del nombre de uno de sus archivos.
|
|
|
|
|
Finalice con <Return>. Vea que el archivo especificado aparece en la
|
|
|
|
|
ventana inferior. El cursor v<EFBFBD> all<EFBFBD> tambi<EFBFBD>n.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Digite C-x o para regresar a la ventana superior, y C-x 1 para borrar
|
|
|
|
|
la ventana inferior.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* NIVELES RECURSIVOS DE EDICI<EFBFBD>N
|
|
|
|
|
--------------------------------
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Algunas veces usted entrar<EFBFBD> a lo que es llamado un "nivel recursivo
|
|
|
|
|
de edici<EFBFBD>n". Esto est<73> indicado por par<61>ntesis cuadrados en la l<>nea de modo
|
|
|
|
|
, rodeando los par<EFBFBD>ntesis del nombre del modo mayor. Por ejemplo,
|
|
|
|
|
usted probablemente vea [(Fundamental)] en vez de (Fundamental)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Para salir de los niveles recursivos de edici<EFBFBD>n, presione ESC ESC ESC.
|
|
|
|
|
Este es un comando de "salida" para todo prop<EFBFBD>sito. Usted tambi<EFBFBD>n lo
|
|
|
|
|
puede usar para eliminar ventanas extras, y salir del minibuffer.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Digite M-x para entrar a un minibuffer; Entonces digite ESC ESC ESC
|
|
|
|
|
para salir.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Usted no puede usar C-g para salir de los "niveles recursivos de
|
|
|
|
|
edici<EFBFBD>n". Esto es porque C-g es usado para cancelar comandos y
|
|
|
|
|
argumentos DENTRO del nivel recursivo de edici<EFBFBD>n.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* CONSIGUIENDO MAS AYUDA
|
|
|
|
|
------------------------
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
En este tutorial hemos tratado de ofrecer suficiente informaci<EFBFBD>n para
|
|
|
|
|
que usted empiece a usar Emacs. Hay tanto disponible en Emacs que
|
|
|
|
|
ser<EFBFBD>a imposible explicar todo aqu<EFBFBD>, sin embargo, usted puede querer
|
|
|
|
|
aprender m<EFBFBD>s sobre Emacs, ya que este tiene muchas otras caracter<EFBFBD>sticas
|
|
|
|
|
<EFBFBD>tiles. Emacs provee comandos para leer documentaci<EFBFBD>n acerca de los
|
|
|
|
|
comandos de Emacs. Estos comandos de "ayuda" todos comienza con el
|
|
|
|
|
caracter Control-h, que es llamado el caracter de ayuda (help).
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Para usar las caracter<EFBFBD>sticas de ayuda, digite el caracter C-h, y
|
|
|
|
|
entonces un car<EFBFBD>cter diciciendo qu<EFBFBD> tipo de ayuda quiere. Si usted est<EFBFBD>
|
|
|
|
|
REALMENTE perdido digite c-h ? y Emacs le dir<EFBFBD> qu<EFBFBD> tipo de ayuda puede
|
|
|
|
|
ofrecerle. Si usted ha digitado C-h y decide que no quiere ninguna
|
|
|
|
|
ayuda, digite C-g para cancelarlo.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(Algunos sitios cambian el significado del car<EFBFBD>cter C-h. Ellos realmente
|
|
|
|
|
no deber<EFBFBD>an hacer esto como una pol<EFBFBD>tica para todos los
|
|
|
|
|
usuarios, as<EFBFBD> que usted tiene argumentos para quejarse al administrador
|
|
|
|
|
del sistema. Mientras tanto, s<EFBFBD> C-h no muestra un mensaje de ayuda en
|
|
|
|
|
el final de la pantalla, intente digitar la tecla F1 o en su lugar M-x
|
|
|
|
|
help <Return>).
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
La caracter<EFBFBD>stica m<EFBFBD>s b<EFBFBD>sica en la AYUDA es C-h c. Digite C-h, el
|
|
|
|
|
caracter c y un caracter de comando o una secuencia de comando; entonces
|
|
|
|
|
Emacs muestra una muy breve descripci<EFBFBD>n del comando.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Digite C-h c C-p.
|
|
|
|
|
El mensaje debe ser algo como
|
|
|
|
|
C-p runs the command previous-line
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Esto le dice el "nombre de la funci<63>n". Los nombres de funci<EFBFBD>n son
|
|
|
|
|
usados principalmente para adecuar y extender Emacs. Pero ya que los
|
|
|
|
|
nombres de las funciones son seleccionados para indicar lo que el comando
|
|
|
|
|
hace, ellos tambien pueden servir como una breve documentaci<EFBFBD>n --
|
|
|
|
|
suficiente para recordarle los comandos que ha aprendido.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Los comandos de m<EFBFBD>ltiples caracteres tales como C-x C-s y (s<EFBFBD> usted no
|
|
|
|
|
tiene las teclas META o EDIT o ALT) <Esc>v, est<EFBFBD>n permitidos tambi<EFBFBD>n
|
|
|
|
|
despu<EFBFBD>s de C-h c.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Para conseguir m<EFBFBD>s informaci<EFBFBD>n sobre un comando use C-h k en vez de
|
|
|
|
|
C-h c.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Digite C-h k C-p.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Esto muestra la documentaci<EFBFBD>n de la funci<EFBFBD>n, al igual que el nombre, en
|
|
|
|
|
una ventana de Emacs. Cuando usted haya terminado de leer el resultado,
|
|
|
|
|
digite C-x 1 para deshacerse del texto de ayuda. No tiene que hacer esto
|
|
|
|
|
ahora. Usted puede hacer algunas ediciones mientras se refiere al texto
|
|
|
|
|
de ayuda, y entonces digitar C-x 1.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Aqu<EFBFBD> hay algunas otras opciones <EFBFBD>tiles de C-h:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
C-h f Describe una funci<EFBFBD>n. Usted digita el nombre de la
|
|
|
|
|
funci<EFBFBD>n.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Intente digitar C-h f previous-line<Return>.
|
|
|
|
|
Esto imprime toda la informaci<EFBFBD>n que Emacs tiene sobre la funci<EFBFBD>n que
|
|
|
|
|
implementa el comando C-p
|
|
|
|
|
|
2001-11-04 23:39:35 +00:00
|
|
|
|
De forma similar el comando C-h v imprime la documentaci<EFBFBD>n de variables
|
|
|
|
|
cuyos valores pueden ser especificados para configurar el comportamiento
|
|
|
|
|
de Emacs. Necesita teclear el nombre de la variable cuando Emacs lo
|
|
|
|
|
pregunte.
|
|
|
|
|
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
C-h a Comando Apropos. Digite una palabra y Emacs har<EFBFBD> una
|
|
|
|
|
lista de todos los comandos que contengan la palabra
|
|
|
|
|
digitada. Todos Estos comandos pueden ser invocados con
|
|
|
|
|
Meta-x. Para algunos comandos, el comando Apropos
|
|
|
|
|
tambi<EFBFBD>n listar<EFBFBD> una secuencia de uno a dos caracteres
|
|
|
|
|
la cual correr<EFBFBD> el mismo comando.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Digite C-h a file<Return>.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Esto muestra en otra ventana una lista de todos los comandos M-x con
|
|
|
|
|
la palabra "file" en sus nombres. Usted ver<EFBFBD> comandos de caracteres como
|
|
|
|
|
C-x C-f listados adem<EFBFBD>s de los nombres de los comandos correspondientes
|
|
|
|
|
tales como find-file.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Digite C-M-v para desplazar la ventana de ayuda. Haga esto unas pocas
|
|
|
|
|
veces.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
>> Digite C-x 1 para borrar la ventana de ayuda.
|
|
|
|
|
|
2001-11-04 23:39:35 +00:00
|
|
|
|
C-h i Leer manuales en l<EFBFBD>nea (a.k.a. Info). Este comando lo
|
|
|
|
|
lleva a un buffer especial llamado '*info*' en el cual
|
|
|
|
|
puede leer manuales en l<EFBFBD>nea de los paquetes instalados
|
|
|
|
|
en su sistema. Teclee m emacs <Return> para leer el
|
|
|
|
|
manual de Emacs. Si usted nunca ha usado Info antes,
|
|
|
|
|
teclee ? y Emacs lo llevara a un tour guiado de las
|
|
|
|
|
facilidades del modo Info. Una vez que haya finalizado
|
|
|
|
|
este tutorial, deber<EFBFBD>a consultar el manual Info de Emacs
|
|
|
|
|
como su primera fuente de documentaci<EFBFBD>n.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2001-01-08 14:55:06 +00:00
|
|
|
|
* CONCLUSI<EFBFBD>N
|
|
|
|
|
------------
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Recuerde, Para salir permanentemente de Emacs use C-x C-c. Para salir a un
|
|
|
|
|
Shell temporalmente, de forma que usted puede volver a Emacs despu<EFBFBD>s, use C-z.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Este tutorial intenta ser entendible para todos los usuarios
|
|
|
|
|
nuevos, as<EFBFBD> que si encuentra algo confuso, no se siente y se culpe a s<EFBFBD>
|
|
|
|
|
mismo - qu<EFBFBD>jese!
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
* COPIADO
|
|
|
|
|
---------
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Este tutorial desciende de una larga l<EFBFBD>nea de tutoriales de Emacs
|
|
|
|
|
comenzando con el escrito por Stuart Cracraft para el Emacs original.
|
|
|
|
|
La versi<EFBFBD>n en espa<EFBFBD>ol fue traducida por estudiantes del Gimnasio Fidel Cano
|
|
|
|
|
(un colegio en Santaf<EFBFBD> de Bogot<EFBFBD>, Colombia):
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Carlos Alberto L<EFBFBD>pez Troncoso
|
|
|
|
|
Andr<EFBFBD>s Felipe Mancipe Galvis
|
|
|
|
|
Lina Fernanda Pinto Garc<EFBFBD>a
|
|
|
|
|
Liliana Carolina Quiti<EFBFBD>n Cede<EFBFBD>o
|
|
|
|
|
Leonardo Ram<EFBFBD>rez Vargas <leonardoramirez@latinmail.com>
|
|
|
|
|
Juan David Vargas Botero <cyberbob1164@hotmail.com>
|
|
|
|
|
Juan Pablo Yela Gall<EFBFBD>n
|
|
|
|
|
Jorge Enrique C<EFBFBD>rdenas Carrillo <platypus_life@hotmail.com>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
adem<EFBFBD>s la versi<EFBFBD>n en espa<EFBFBD>ol ha sido revisada y corregida por:
|
|
|
|
|
Pablo Reyes <reyes_pablo@hotmail.com>
|
|
|
|
|
Igor T<EFBFBD>mara <ikks@bigfoot.com>
|
|
|
|
|
Melissa Giraldo de T<EFBFBD>mara <melagira@yahoo.com>
|
|
|
|
|
Vladimir T<EFBFBD>mara <vtamara@gnu.org>
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Por favor, en caso de duda, s<EFBFBD>lo es v<EFBFBD>lido el original en ingl<EFBFBD>s de la
|
|
|
|
|
siguiente nota de derechos de reproducci<EFBFBD>n (que puede encontrar en el
|
|
|
|
|
archivo TUTORIAL).
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Copyright (c) 1985, 1996 Free Software Foundation
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Se permite a cualquiera hacer o distribuir copias literales de este
|
|
|
|
|
documento como se recibe, en cualquier medio, siempre que la nota de
|
|
|
|
|
derechos de reproducci<EFBFBD>n y la nota de permiso se preserven, y que el
|
|
|
|
|
distribuidor permita que el que la recibe hacer distribuci<EFBFBD>n posterior
|
|
|
|
|
como lo permite esta nota.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Se permite distribuir versiones modificadas de este documento, o
|
|
|
|
|
porciones de este, bajo las condiciones anteriores, siempre que
|
|
|
|
|
ellas tengan nota visible especificando qui<EFBFBD>n fue el <EFBFBD>ltimo en
|
|
|
|
|
alterarlas.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Las condiciones para copiar Emacs mismo son m<EFBFBD>s complejas, pero con el
|
|
|
|
|
mismo esp<EFBFBD>ritu. Por favor lea el archivo COPYING y entonces distribuya copias
|
|
|
|
|
de GNU Emacs a sus amigos. Ayude a erradicar el obstruccionismo del
|
|
|
|
|
software ("propietariedad") usando, escribiendo, y compartiendo software
|
|
|
|
|
libre!
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|