mirror of
https://git.savannah.gnu.org/git/emacs.git
synced 2024-12-15 09:47:20 +00:00
33d159c36f
These are dates that admin/update-copyright did not update.
1051 lines
53 KiB
Plaintext
1051 lines
53 KiB
Plaintext
Emacs 快速指南.(查看版权声明请至本文末尾)
|
||
|
||
【注意:位于【】之间的内容是译注,比如本行,下同。】
|
||
|
||
Emacs 键盘命令通常包含 CONTROL 键(有时候以 CTRL 或 CTL 来标示)和
|
||
META 键(有时候用 EDIT 或 ALT 来标示)。为了避免每次都要写出全名,我们
|
||
约定使用下述缩写:
|
||
|
||
C-<chr> 表示当输入字符 <chr> 时按住 CONTROL 键。
|
||
因此 C-f 就表示:按住 CONTROL 键再输入 f。
|
||
|
||
M-<chr> 表示当输入字符 <chr> 时按住 META(或 EDIT 或 ALT)键。
|
||
如果你的键盘上没有 META 、EDIT 或 ALT 键,用下述方法也等效:
|
||
先按一下 ESC 键然后放开,再输入 <chr>。我们用 <ESC> 来表示
|
||
ESC 键。
|
||
|
||
重要提示:要退出 Emacs,请用 C-x C-c(两个连续的组合键)。
|
||
要退出一个正在运行中的命令,请用 C-g。
|
||
下文中左边顶行的“>>”字样用来提示你尝试键盘命令。比如:
|
||
<<Blank lines inserted around following line by help-with-tutorial>>
|
||
[本页当中特意留出一些空白是出于教学目的,请继续往后阅读]
|
||
>> 现在输入 C-v (查看下一屏文字)移动到下一屏。
|
||
(别紧张,在输入字符 v 的同时注意要按住 CONTROL 键)
|
||
从现在开始,每读完当前一屏你都需要这样做一次。
|
||
|
||
值得注意的是,当你从上一屏滚到下一屏时,中间会有两行的重复;这样做是为
|
||
了维持滚屏的连续性,方便你顺畅、连续地阅读。
|
||
|
||
用编辑器,开门第一件事就是学会在文字中移动。你已经知道了 C-v 可以向下移
|
||
动一屏,要往上移,请用 M-v (也就是按住 META 键,然后输入v,如果你没有
|
||
META、EDIT 或 ALT 键那么就先按 <ESC> 再按 v)。
|
||
|
||
>> 试试 M-v,然后再试试 C-v,来回遛几次。
|
||
|
||
|
||
* 小结(SUMMARY)
|
||
-----------------
|
||
|
||
以下命令在翻页浏览时相当有用:
|
||
|
||
C-v 向前移动一屏
|
||
M-v 向后移动一屏
|
||
C-l 重绘屏幕,并将光标所在行置于屏幕的中央
|
||
(注意是 CONTROL-L,不是 CONTROL-1)
|
||
|
||
>> 找到光标,留意其附近的文字,然后输入 C-l。
|
||
找找光标在哪里,你会发现其附近的文字与之前相同,位置却变为屏幕的中心。
|
||
如果你再次输入 C-l ,附近的文字将移动到屏幕的顶端。再次输入 C-l ,
|
||
文字将移动到底端。
|
||
|
||
如果你的键盘上有 PageUp 和 PageDn,也可以用这两个键来滚屏。不过使用
|
||
C-v 和 M-v 的效率要更高一些。
|
||
|
||
|
||
* 基本的光标控制(BASIC CURSOR CONTROL)
|
||
----------------------------------------
|
||
|
||
整屏的移动很有用,但是如何在文字中精确定位呢?
|
||
|
||
有几种方式可以选择。用方向键当然可以,不过更有效率的方法是保持双手位于
|
||
主键盘区,然后使用 C-p 、 C-b 、 C-f 和 C-n 这四个命令。它们的功能和方
|
||
向键是一样的,如下图所示:
|
||
|
||
上一行 C-p
|
||
:
|
||
:
|
||
向左移 C-b .... 目前光标位置 .... 向右移 C-f
|
||
:
|
||
:
|
||
下一行 C-n
|
||
|
||
>> 用 C-n 或 C-p 将光标移到上图的中央。
|
||
按 C-l,整幅图会被显示在屏幕的中央。
|
||
|
||
“P N B F”四个字母分别代表了四个词,用这四个词记忆这些组合键会更容易:
|
||
P 代表 previous(上一行),N 代表 next(下一行),B 代表 backward(回
|
||
退),而 F 则代表 forward(前进)。这些组合键今后将与你形影不离。
|
||
|
||
>> 按几次 C-n 把光标往下挪到这里。
|
||
|
||
>> 用 C-f 把光标移动到这一行,然后再用 C-p 往上挪。
|
||
注意观察当光标在一行的中央时 C-p 命令的行为。
|
||
|
||
每行文字都以一个“换行符”结束,“换行符”把行与行区分开来。(通常情况下,
|
||
一个文件的最后一行会有一个换行符,但是 Emacs 不强制要求这一点。)
|
||
|
||
>> 在一行的行头输入 C-b。
|
||
光标应该会移动到前一行的行尾,因为光标在回退过程中越过了换行符。
|
||
|
||
同样 C-f 也可以像 C-b 一样越过换行符。
|
||
|
||
>> 连按几次 C-b,感受一下光标的移动。
|
||
然后按几次 C-f 回到本行的行尾。
|
||
再按一次 C-f,光标会移动到下一行。
|
||
|
||
当你移动光标穿越屏幕的上下边界时,在边界外的文字会移动到屏幕内,这称为
|
||
“滚动”(scrolling)。滚动使得光标可以被移动到文字中的任何位置,并且还
|
||
不会让光标跑到屏幕外边去。
|
||
|
||
>> 用 C-n 将光标下移,一直越过屏幕边界,同时观察发生了什么变化。
|
||
|
||
如果你嫌一个字符一个字符地挪光标太慢,你还可以一个词一个词地跳。M-f
|
||
(META-f) 可以将光标往前移动一个词,而 M-b 则是往后移。【这里的“词”指
|
||
英文单词,对中文来说,则是指移动到下一个标点符号。】
|
||
|
||
>> 试试 M-f 和 M-b。
|
||
|
||
如果光标停在一个词的中间,M-f 会移动到这个词的末尾。如果光标处于词与词
|
||
之间的空白处,M-f 会移动到下一个词的末尾。M-b 的功能类似,只是方向相反。
|
||
|
||
>> 按几次 M-f 和 M-b,中间夹杂一些 C-f 和 C-b。
|
||
你可以观察到 M-f 和 M-b 在不同位置上所表现出来的不同行为。
|
||
|
||
请注意 C-f 、C-b 和 M-f 、M-b 两对之间的类比关系。通常的惯例是:META 系
|
||
列组合键用来操作“由语言定义的单位(比如词、句子、段落)”,而 CONTROL
|
||
系列组合键用来操作“与语言无关的基本单位(比如字符、行等等)”。
|
||
|
||
类似的惯例在“行”与“句子”之间也同样适用:C-a 和 C-e 可以将光标移动到
|
||
“一行”的头部和尾部;而 M-a 和 M-e 则将光标移动到“一句”的头部和尾部。
|
||
|
||
>> 按两次 C-a,再按两次 C-e。
|
||
按两次 M-a,再按两次 M-e。
|
||
|
||
想一想为什么重复的 C-a 命令会没有作用,而重复的 M-a 命令则会让光标不断
|
||
地回退到上一个句子。虽然这个类比规律并不严格,但是很自然。
|
||
|
||
光标停留的位置也可以称作“点位”(point)。或者干脆说,光标指示出了屏幕
|
||
上“点位”在文本中的位置。
|
||
|
||
这里对简单的光标移动命令做一个总结,其中也包括了整词和整句的移动:
|
||
|
||
C-f 向右移动一个字符
|
||
C-b 向左移动一个字符
|
||
|
||
M-f 向右移动一个词【对中文是移动到下一个标点符号】
|
||
M-b 向左移动一个词【对中文是移动到上一个标点符号】
|
||
|
||
C-n 移动到下一行
|
||
C-p 移动到上一行
|
||
|
||
C-a 移动到行首
|
||
C-e 移动到行尾
|
||
|
||
M-a 移动到句首
|
||
M-e 移动到句尾
|
||
|
||
>> 把上面所有的命令都练习几次,这些可都是最常用的命令。
|
||
|
||
这里还要介绍两个重要的光标移动命令:M-< (META 小于号)可以将光标移动到
|
||
所有文字的最开头;M-> (META 大于号)可以将光标移动到所有文字的最末尾。
|
||
|
||
注意,在大部分键盘上,小于号(<)需要用上档键(Shift)来输入,所以在这
|
||
些键盘上你应该用 Shift 键来输入 M-<,如果不按 Shift 键,你输入的会是
|
||
M-comma(META 逗号)。
|
||
|
||
>> 试一试 M-< ,移到本快速指南的最开始。
|
||
然后再按几次 C-v 回到这里。
|
||
|
||
>> 试一试 M-> ,移到本快速指南的最末尾。
|
||
然后再按几次 M-v 回到这里。
|
||
|
||
如果你的键盘上有方向键的话,也可以用它们来移动光标。不过我们有三个理由
|
||
推荐你学习 C-b 、C-f 、C-n 、和 C-p:(1)它们在任何键盘上都能用。(2)
|
||
当你熟练使用 Emacs 之后,你会发现用这些组合键比用方向键要快得多,因为你
|
||
的手不需要离开打字区。(3)一旦你习惯了使用这些组合键,你也可以很容易地
|
||
适应其它更高级的光标移动命令。
|
||
|
||
大部分的 Emacs 命令接受数字参数,并且对于多数命令而言,这些数字参数的作
|
||
用是指定命令的重复次数。为一个命令指定数字参数(也就是重复次数)的方法
|
||
是:先输入 C-u,然后输入数字作为参数,最后再输入命令。如果你有META (或
|
||
EDIT 或 ALT)键,那么还有另一种办法:按住 META 键不放,然后输入数字。不
|
||
过我们还是建议你用 C-u,因为它在任何终端机上都能用。这种数字参数也称为
|
||
“前缀参数”,意思是说这个参数是先于使用它的命令而输入的。
|
||
|
||
举例来说, C-u 8 C-f 会向前移动 8 个字符。
|
||
|
||
>> 为 C-n 或者 C-p 指定一个数字参数,这样你可以只用一个命令就把光标移动
|
||
到本行的附近。
|
||
|
||
虽然大部分命令把数字参数解释为其重复次数,但是也有些命令例外,它们将数
|
||
字参数另做它用。比如有些命令(我们目前还没学到)仅仅将前缀参数作为一个
|
||
标志――只要给出有一个前缀参数,不管其值为何,它都会改变命令的功能。
|
||
|
||
而 C-v 和 M-v 则属于另一种类型的例外。当给定一个参数时,它们将滚动你指
|
||
定的“行数”,而不是“屏数”。举例来说,C-u 8 C-v 将文本向下滚动 8 行。
|
||
|
||
>> 现在试试看,输入 C-u 8 C-v。
|
||
|
||
这个命令应该已经将文字向上滚动了 8 行。如果你想将它再次地向下滚动,你可
|
||
以给定一个参数然后执行 M-v。
|
||
|
||
如果你正在使用图形界面,比如 X 或者微软的 Windows,那么在 Emacs窗
|
||
口的一边应该有一个长方形的区域叫“滚动条”。你可以用鼠标操纵滚动条来滚动
|
||
文字。
|
||
|
||
如果你的鼠标有滚轮的话,你也可以使用滚轮来滚动。
|
||
|
||
* 如果 EMACS 失去响应(IF EMACS STOPS RESPONDING)
|
||
-----------------------------------------------
|
||
|
||
如果 Emacs 对你的命令失去响应,你可以用 C-g 来安全地终止这条命令。C-g
|
||
也可以终止一条执行过久的命令。
|
||
|
||
C-g 还可以取消数字参数和只输入到一半的命令。
|
||
|
||
>> 输入 C-u 100 设定一个值为 100 的数字参数,然后按 C-g。
|
||
现在再按 C-f,光标应该只会移动一个字符,因为你已经用 C-g 取消了参数。
|
||
|
||
如果你不小心按了一下 <ESC>,你也可以用 C-g 来取消它。
|
||
【这个说法似乎有问题,因为按照这个按键顺序输入的应该是 C-M-g。
|
||
取消 <ESC> 的正确做法是再连按两次 <ESC>。】
|
||
|
||
|
||
* 被禁用的命令(DISABLED COMMANDS)
|
||
-----------------------------------
|
||
|
||
有一些 Emacs 命令被“禁用”了,以避免初学者在不了解其确切功能的情况下误
|
||
用而造成麻烦。
|
||
|
||
如果你用到了一个被禁用的命令,Emacs 会显示一个提示消息,告诉你这个命令
|
||
到底是干什么的,询问你是否要继续,并在得到你的肯定之后再执行这命令。
|
||
|
||
如果你真的想用这条命令,在 Emacs 询问你的时候应该按空格。一般来说,如果
|
||
你不想用,就按“n”。
|
||
|
||
>> 试试 C-x C-l (这是一个被禁用的命令)
|
||
然后用 n 来回答询问。
|
||
|
||
|
||
* 窗格(WINDOWS)
|
||
-----------------
|
||
|
||
Emacs 可以有多个“窗格”,每个窗格显示不同的文字。后面会介绍怎么对付多个窗
|
||
格,现在我们先学会如何关掉多余的窗格。其实也很简单:
|
||
|
||
C-x 1 只保留一个窗格(也就是关掉其它所有窗格)。
|
||
|
||
也就是先按 CONTROL-x 然后再按 1。C-x 1 会保留光标所在的窗格,并将其扩大
|
||
到整个屏幕,同时关掉所有其它的窗格。
|
||
|
||
>> 把光标移到本行然后输入 C-u 0 C-l。
|
||
|
||
>> 输入 C-h k C-f。观察当一个新窗格出现时当前窗格(用来显示
|
||
C-f 命令的文档)是如何缩小的。
|
||
|
||
>> 输入 C-x 1 关掉文档窗格。
|
||
|
||
有一系列命令是以 CONTROL-x 开始的,这些命令许多都跟“窗格、文件、缓冲区
|
||
【缓冲区(buffer)会在后文详细介绍】”等等诸如此类的东西有关,其中有些
|
||
命令可能包含了 2 个、3 个或者 4 个字符。
|
||
|
||
|
||
* 插入与删除(INSERTING AND DELETING)
|
||
--------------------------------------
|
||
|
||
插入文字很简单,直接敲键盘就可以了。普通的字符,比如 A、7、* 等等,会
|
||
随着你的输入而插入。要插入一个换行符,输入 <Return>(这个键在键盘上有
|
||
时会被标注成“Enter”)。
|
||
|
||
你可以用 <DEL> 来删除光标左边的字符,这个键通常被标注为“Backspace”――跟
|
||
你在 Emacs 之外的用法应该一样,删除最后一个输入的字符。
|
||
|
||
你的键盘上可能有另外一个键,标注着 <Delete>,但那个不是我们所说的 <DEL>。
|
||
|
||
>> 现在就来试试――敲点字,然后按几下 <DEL> 删除它们。
|
||
不用担心文件被修改,你做什么都没关系,这里就是专给你练习用的。
|
||
|
||
如果一行文字很长、超出了窗格的宽度,显示不下的部分会在紧邻的下一行继续
|
||
显示。如果你使用的是图形界面,文本区域两边的狭窄区域(左右“边缘”)会出
|
||
现小小的转弯箭头,表明这是某一行的接续显示。如果你使用的是文本终端,接
|
||
续显示由屏幕最右边一列的一个反斜线(“\”)来表示。
|
||
|
||
>> 输入文字,一直到屏幕的右边界,然后继续。
|
||
你会看到一个接续行出现。
|
||
|
||
>> 用 <DEL> 删掉一些文字,直到此行长度小于窗格宽度,接续行就消失了。
|
||
|
||
换行符跟其它字符一样可以被删除。两行中间的换行符被删除后,这两行将会合
|
||
并成一行。如果合并后的这一行太长,超出了窗格宽度,它就会以一个接续行来
|
||
显示。
|
||
|
||
>> 移动光标到某行的开头并输入 <DEL>。
|
||
这时该行将与其前一行一起被合并为一行。
|
||
|
||
>> 输入 <Return> 重新插入你刚才删除的换行符。
|
||
|
||
<Return> 是一个特殊的键,因为按下这个键后,得到的可能不仅仅是一个换行
|
||
符。根据周围文本的不同,Emacs 可能会在换行符之后插入一些空白字符,这样,
|
||
当你在新的一行开始打字时,文本会自动与前一行对齐。
|
||
|
||
>> 这是一个自动缩进的例子。
|
||
在这一行的末尾输入 <Return>。
|
||
|
||
可以看到,在插入换行符之后,Emacs 插入了空格,因此光标移动到了“在”这个
|
||
字的下面。
|
||
|
||
前面讲过,大部分的 Emacs 命令都可以指定重复次数,这其中也包括输入字符的
|
||
命令。重复执行输入字符的命令实际上就是输入多个相同的字符。
|
||
|
||
>> 试试 C-u 8 *,这将会插入 ********。
|
||
|
||
好,现在你应该已经掌握了最基本的的文本插入和修改功能,其实删除还可以
|
||
“以词为单位”进行,下面是一个关于“删除”操作的小结:
|
||
|
||
<DEL> 删除光标前的一个字符
|
||
C-d 删除光标后的一个字符
|
||
|
||
M-<DEL> 移除光标前的一个词
|
||
M-d 移除光标后的一个词
|
||
|
||
C-k 移除从光标到“行尾”间的字符
|
||
M-k 移除从光标到“句尾”间的字符
|
||
|
||
【可能你已经注意到了“删除(delete)”和“移除(kill)”的用词区别,后
|
||
文会有详细说明。】
|
||
|
||
注意“<DEL> 和 C-d”还有“M-<DEL> 和 M-d”是根据前述惯例从 C-f和 M-f 衍生
|
||
出来的(其实<DEL>不是控制字符,我们先忽略这一点)。C-k和 M-k 的关系在
|
||
某种程度上与 C-e 和 M-e 一样――如果把“一行”和“一句”作一个类比的话。
|
||
|
||
你也可以用一种通用的办法来移除缓冲区里的任何一部分:首先把光标移动到你
|
||
想要移除的区域的一端,然后按 C-<SPC>(<SPC>指空格)【注意,C-<SPC> 往
|
||
往被中文用户设定成输入法热键,如果这样,C-<SPC> 就被系统拦截而无法传递
|
||
给 Emacs 了,在这种情况下可以使用C-@。】,然后将光标移动到你准备移除的
|
||
文字的另一端。这个时候, Emacs 会高亮光标和你按下 C-<SPC> 之间的文本。
|
||
最后,按下 C-w 。这样就可以把位于这两点之间的所有文字移除了。
|
||
|
||
>> 移动光标到上一段开头的“你”字。
|
||
>> 输入 C-<SPC> 。Emacs 应该会在屏幕的下方显示一个“Mark set”的消息。
|
||
>> 移动光标到第二行中的“端”字。
|
||
>> 输入 C-w,从“你”开始到“端”之前的文字被全部移除。
|
||
|
||
注意,“移除(kill)”和“删除(delete)”的不同在于被移除的东西可以被重新
|
||
插入(在任何位置),而被删除的就不能使用相同的方法重新插入了(不过可以
|
||
通过撤销一个删除命令来做到,后文会提到)。【实际上,移除掉的东西虽然看
|
||
起来“消失”了,但实际上被 Emacs 记录了下来,因此还可以找回来;而删除掉
|
||
的东西虽然也可能还在内存里,但是已经被 Emacs“抛弃”了,所以就找不回来
|
||
了。】重新插入被移除的文字称为“召回(yank)”。一般而言,那些可能消除很
|
||
多文字的命令会把消除掉的文字记录下来(它们被设定成了“可召回”),而那些
|
||
只消除一个字符或者只消除空白的命令就不会记录被消除的内容(自然你也就无
|
||
法召回了)。
|
||
|
||
>> 移动光标到一非空白行的行头,然后输入 C-k 移除那一行上的文字。
|
||
|
||
>> 再次 C-k,你可以看到它移除了跟在那一行后面的换行符。
|
||
|
||
注意,单独的 C-k 会把一行的内容移除,而第二个 C-k 则会移除换行符,并使
|
||
其后所有的行都向上移动。C-k 处理数字参数的方式很特别,它会把参数指定的
|
||
那么多行连同其后的换行符一起移除,而不仅仅是重复 C-k 而已。比如 C-u 2
|
||
C-k 会把两行以及它们的换行符移除;而如果只是输入 C-k 两次显然不是这个结
|
||
果。
|
||
|
||
重新插入被移除的文字恢复的动作称为“召回(yanking)”。(就好像把别人从你身边
|
||
移走的东西又猛力地拉回来。)你可以在你删除文字的地方召回,也可以在别的
|
||
地方召回,还可以多次召回同样的文字以得到它的多个拷贝。很多其它的编辑器
|
||
把移除和召回叫做“剪切”和“粘贴” (详情可见 Emacs 使用手册里的术语表)。
|
||
|
||
召回的命令是 C-y。它会在光标所在处插入你最后移除的文字。
|
||
|
||
>> 试试看,输入 C-y 将文字召回。
|
||
|
||
如果你一次连按了好几下 C-k,那么所有被移除的行会被存储在一起,只要一个
|
||
C-y 就可以把它们都召回。
|
||
|
||
>> 在这里试试,连续按几次 C-k。
|
||
|
||
现在再来恢复刚刚被我们移除的文字:
|
||
|
||
>> 按 C-y。然后把光标往下移动几行,再按一次 C-y。
|
||
现在你应该知道怎么复制文字了。
|
||
|
||
C-y 可以召回最近一次移除的内容,那如何召回前几次移除的内容呢?它们当然
|
||
没有丢,你可以用 M-y 来召回它们。在用 C-y 召回最近移除的文字之后,紧接
|
||
着再按 M-y 就可以召回再前一次被移除的内容,再按一次 M-y 又可以召回再上
|
||
一次的……连续使用 M-y 直到找到你想要召回的东西,然后什么也不用做,继续
|
||
编辑就行了。
|
||
|
||
如果连续按 M-y 很多次,你可能会回到起始点,也就是最近移除的文字。
|
||
【看得出这实际上是一个环。】
|
||
|
||
>> 移除一行,移动一下光标,然后再移除另外一行。
|
||
按 C-y 将第二次移除的那行召回来。
|
||
紧接着再按 M-y,它将会被第一次移除的那行取代。
|
||
试着再按几下 M-y 看看会发生什么。
|
||
再继续,直到第二行被召回来,然后再做个几次。
|
||
如果感兴趣,你可以试着给 M-y 指定一个正的或负的参数。
|
||
|
||
|
||
* 撤销(UNDO)
|
||
--------------
|
||
|
||
如果你修改了一段文字,又觉得改得不好,可以用 undo 命令进行撤销:C-/。
|
||
|
||
通常 C-/ 会消除一个命令所造成的所有改变;如果你在一行中连续多次地使用
|
||
C-/,你会把以前的命令也依次撤销。
|
||
|
||
但是有两个例外:
|
||
1) 没有改变文字的命令不算(包括光标移动命令和滚动命令)
|
||
2) 从键盘输入的字符以组为单位――每组最多 20 个字符――来进行处理。
|
||
(这是为了减少你在撤销“插入文字”动作时需要输入 C-/ 的次数)
|
||
|
||
>> 用 C-k 将这一行移除,然后输入 C-/ ,它会再次出现。
|
||
|
||
C-_ 也是撤销命令;它的作用跟 C-/ 一样,但是它比较容易多次输入。在
|
||
某些终端上,输入 C-/ 实际上向 Emacs 发送的是 C-_ 。
|
||
另外, C-x u 和 C-/ 完全一样,但是按起来有些麻烦。
|
||
|
||
数字参数对于 C-/ 、 C-_ 和 C-x u 的意义是执行撤销的重复次数。
|
||
|
||
|
||
* 文件(FILE)
|
||
--------------
|
||
|
||
想保存工作成果就要记得存盘,否则一旦退出 Emacs 你编辑的文字就会丢失。要
|
||
存盘,就要在编辑前“寻找”到一个存盘文件。(这个过程通常也被称为“访问”
|
||
文件。)
|
||
|
||
寻找到一个文件意味着你可以在 Emacs 里查看这个文件的内容。从许多角度看,
|
||
这就等于你在直接编辑这个文件,只是你所做的修改只有在“存盘”的时候才会
|
||
被写入文件。也正因为如此,你可以丢弃一个写到一半的文件而不必把这个残缺
|
||
文件也保存到计算机上。在存盘的时候,Emacs 会把存盘前的文件重命名保存,
|
||
以防你改完之后又想反悔。
|
||
|
||
在屏幕的下方,你应该能够看到头部有短线“-”的一行,行首通常是一些诸如“
|
||
-:--- TUTORIAL.cn”的文字,这些文字代表了你当前正在访问的文件。比如你现
|
||
在正在访问的文件是对 Emacs 快速指南的一份临时拷贝,叫做“TUTORIAL.cn”。
|
||
每当Emacs 寻找到一个文件,文件名就会出现在这个位置。
|
||
|
||
寻找文件的命令有一个特点,那就是你必须给出文件名。我们称这个命令“读入
|
||
了一个参数”(在这里,这个参数显然就是文件名)。在你输入这条命令之后:
|
||
|
||
C-x C-f 寻找一个文件
|
||
|
||
Emacs 会提示你输入文件名。你输入的文件名会出现在屏幕最底端的一行,这一
|
||
行被称为小缓冲(minibuffer),在小缓冲里你可以使用通常的 Emacs 编辑命令
|
||
来编辑文件名。
|
||
|
||
在小缓冲里输入文件名(其实输入其它东西也一样)时可以用 C-g 取消。
|
||
|
||
>> 输入 C-x C-f,然后输入 C-g
|
||
这会关掉小缓冲,同时也会取消使用小缓冲的 C-x C-f 命令。
|
||
当然了,你也没有找任何文件。
|
||
|
||
用 <Return> 结束文件名的输入。之后,小缓冲会消失,C-x C-f 将会去寻找你
|
||
指定的文件。小缓冲在 C-x C-f 命令结束之后也会消失。
|
||
|
||
文件被显示在了屏幕上,你可以开始编辑了。存盘用这条命令:
|
||
|
||
C-x C-s 储存这个文件
|
||
|
||
这条命令把 Emacs 中的文字存储到文件中。第一次存盘的时候 Emacs 会将原文
|
||
件重命名以备份。重命名的规则通常是在原文件名之后添加一个“~”字符。
|
||
【对许多人来说,这是一个烦人的特性,关掉文件备份可以用如下命令:
|
||
M-x customize-variable <Return> make-backup-files <Return>】
|
||
|
||
存盘结束后,Emacs 会显示写入文件的文件名。你最好养成经常存盘的习惯,这
|
||
可以减少系统崩溃和死机给你带来的损失(也可参见下面的“自动保存”一节)。
|
||
|
||
>> 输入 C-x C-s TUTORIAL.cn <Return> 。
|
||
这将会把该指南保存为一个名为 TUTORIAL.cn 的文件,并且在屏幕的下方显
|
||
示一条消息:“Wrote ...TUTORIAL.cn”。
|
||
|
||
你不但可以寻找一个已有的文件来查看或编辑,还可以寻找一个不存在的文件。
|
||
实际上这正是 Emacs 创建新文件的方法:找到不存在的新文件。事实上,只有
|
||
在存盘的时候,Emacs 才会真正创建这个文件。而在这之后的一切就跟编辑一个
|
||
已有文件没有区别了。
|
||
|
||
|
||
* 缓冲区(BUFFER)
|
||
------------------
|
||
|
||
你可以用 C-x C-f 找到并打开第二个文件,但第一个文件仍然在 Emacs 中。要
|
||
切回第一个文件,一种办法是再用一次 C-x C-f。这样,你就可以在 Emacs 中同
|
||
时打开多个文件。
|
||
|
||
Emacs 把每个编辑中的文件都放在一个称为“缓冲区(buffer)”的地方。每寻
|
||
找到一个文件,Emacs 就在其内部开辟一个缓冲区。用下面的命令可以列出当前
|
||
所有的缓冲区:
|
||
|
||
C-x C-b 列出缓冲区
|
||
|
||
>> 现在就试一下 C-x C-b
|
||
|
||
观察一下缓冲区是如何被命名的,它很可能跟与其对应的文件同名。实际上,一
|
||
个 Emacs 窗格里的任何文字都是某个缓冲区的一部分。
|
||
|
||
>> 输入 C-x 1 离开缓冲区列表
|
||
|
||
不管存在多少缓冲区,任何时候都只能有一个“当前”缓冲区,也就是你正在编
|
||
辑的这个。如果你想编辑其它的缓冲区,就必须“切换”过去。上面讲过,用
|
||
C-x C-f 是一种办法。不过还有一个更简单的办法,那就是用 C-x b。用这条命
|
||
令,你必须输入缓冲区的名称。
|
||
|
||
>> 通过输入 C-x C-f foo <Return> 创建一个名为“foo”的文件。
|
||
然后输入 C-x b TUTORIAL.cn <Return> 回到这里。
|
||
|
||
大多数情况下,缓冲区与跟其对应的文件是同名的(不包括目录名),不过这也
|
||
不是绝对的。用 C-x C-b 得到的缓冲区列表总是显示缓冲区名。
|
||
|
||
缓冲区未必有对应文件。显示缓冲区列表的缓冲区(叫做“*Buffer List*”)就
|
||
是这样。这个 TUTORIAL.cn 缓冲区起初没有对应的文件,但是现在有了,因为
|
||
在前一节你输入了 C-x C-s , 将它保存成了一个文件。
|
||
|
||
“*Messages*”缓冲区也没有对应文件,这个缓冲区里存放的都是在 Emacs 底部
|
||
出现的消息。
|
||
|
||
>> 输入 C-x b *Messages* <Return> 瞅瞅消息缓冲区里都有什么东西。
|
||
然后再输入 C-x b TUTORIAL.cn <Return> 回到这里。
|
||
|
||
如果你对某个文件做了些修改,然后切换到另一个文件,这个动作并不会帮你把
|
||
前一个文件存盘。对第一个文件的修改仍然仅存在于 Emacs 中,也就是在它对
|
||
应的缓冲区里。并且,对第二个文件的修改也不会影响到第一个文件。这很有用,
|
||
但也意味着你需要一个简便的办法来保存第一个文件的缓冲区。先切换回那个缓
|
||
冲区,再用 C-x C-s 存盘,太麻烦了。你需要一个更简便的方法,而 Emacs 已
|
||
经为你准备好了:
|
||
|
||
C-x s 保存多个缓冲区
|
||
|
||
C-x s 会找出所有已被修改但尚未存盘的缓冲区,然后向你逐个询问:是否需要
|
||
存盘?
|
||
|
||
>> 插入一行文字,然后输入 C-x s。
|
||
它应该会问你,是否要储存名为 TUTORIAL.cn 的缓冲区?
|
||
按“y”告诉它你想存盘。
|
||
|
||
|
||
* 命令集扩展(EXTENDING THE COMMAND SET)
|
||
-----------------------------------------
|
||
|
||
Emacs 的命令就像天上的星星,数也数不清。把它们都对应到 CONTROL 和 META
|
||
组合键上显然是不可能的。Emacs 用扩展(eXtend)命令来解决这个问题,扩展
|
||
命令有两种风格:
|
||
|
||
C-x 字符扩展。 C-x 之后输入另一个字符或者组合键。
|
||
M-x 命令名扩展。M-x 之后输入一个命令名。
|
||
|
||
很多扩展命令都相当有用,虽然与你已经学过的命令比起来,他们可能不那么常
|
||
用。我们早已经见过一些扩展命令了,比如用 C-x C-f 寻找文件和用 C-x C-s
|
||
保存文件;退出 Emacs 用的 C-x C-c 也是扩展命令。(不用担心退出 Emacs 会
|
||
给你带来什么损失,Emacs 会在退出之前提醒你存盘的。)
|
||
|
||
如果你使用图形界面,你不需要任何特殊的命令来切换 Emacs 和其他应用程序。
|
||
你可以使用鼠标或者窗口管理器的命令。然而,如果你使用只能同时显示一个应
|
||
用程序的文本终端,你需要“挂起” Emacs ,以切换到其他的应用程序。
|
||
|
||
C-z 可以暂时离开 Emacs――当然,你还可以再回来。在允许 C-z 的系统中,C-z
|
||
会把 Emacs“挂起”,也就是说,它会回到 shell但不杀死 Emacs 的进程。在常
|
||
用的 shell 中,通常可以用“fg”或者“%emacs”命令再次回到 Emacs 中。
|
||
|
||
你最好在打算退出登陆的时候再用 C-x C-c。在把 Emacs 当做一个临时的编辑
|
||
器的时候(比如被一个邮件处理程序调用),也可以用 C-x C-c 退出。
|
||
|
||
C-x 的扩展命令有很多,下面列出的是你已经学过的:
|
||
|
||
C-x C-f 寻找文件。
|
||
C-x C-s 保存文件。
|
||
C-x C-b 列出缓冲区。
|
||
C-x C-c 离开 Emacs。
|
||
C-x 1 关掉其它所有窗格,只保留一个。
|
||
C-x u 撤销。
|
||
|
||
用命令名扩展的命令通常并不常用,或只用在部分模式下。比如
|
||
replace-string(字符串替换)这个命令,它会把一个字符串替换成另一个。在
|
||
输入 M-x 之后,Emacs 会在屏幕底端向你询问并等待你输入命令名。如果你想
|
||
输入“replace-string”,其实只需要敲“repl s<TAB>”就行了,Emacs 会帮你自
|
||
动补齐。输入完之后按 <Return> 提交。
|
||
|
||
字符串替换命令需要两个参数――被替换的字符串和用来替换它的字符串。每个
|
||
参数的输入都以换行符来结束。
|
||
|
||
>> 将光标移到本行下面第二行的空白处,然后输入
|
||
M-x repl s<Return>changed<Return>altered<Return>。
|
||
|
||
【以下保留一行原文,以应练习之需:】
|
||
Notice how this line has changed: you've replaced...
|
||
|
||
请注意这一行的变化:在光标之后的范围内,你已经将“changed”这个词――不
|
||
论它在哪里出现――全部用“altered”替换掉了。
|
||
|
||
|
||
* 自动保存(AUTO SAVE)
|
||
-----------------------
|
||
|
||
如果你已经修改了一个文件,但是还没来得及存盘你的计算机就罢工了,那么你
|
||
所做的修改就很可能会丢失。为了避免这样的不幸发生,Emacs 会定期将正在编
|
||
辑的文件写入一个“自动保存”文件中。自动保存文件的文件名的头尾各有一个
|
||
“#”字符,比如你正在编辑的文件叫“hello.c”,那么它的自动保存文件就叫
|
||
“#hello.c#”。这个文件会在正常存盘之后被 Emacs 删除。
|
||
|
||
所以,假如不幸真的发生了,你大可以从容地打开原来的文件(注意不是自动保
|
||
存文件)然后输入 M-x recover file <Return> 来恢复你的自动保存文件。在
|
||
提示确认的时候,输入 yes<Return>。
|
||
|
||
|
||
* 回显区(ECHO AREA)
|
||
---------------------
|
||
|
||
如果 Emacs 发现你输入多字符命令的节奏很慢,它会在窗格的下方称为“回显区”
|
||
的地方给你提示。回显区位于屏幕的最下面一行。
|
||
|
||
|
||
* 状态栏(MODE LINE)
|
||
---------------------
|
||
|
||
位于回显区正上方的一行被称为“状态栏”。状态栏上会显示一些信息,比如:
|
||
|
||
-:**- TUTORIAL.cn 63% L749 (Fundamental)
|
||
|
||
状态栏显示了 Emacs 的状态和你正在编辑的文字的一些信息。
|
||
|
||
你应该知道文件名的意思吧?就是你找到的那个文件嘛。-NN%-- 显示的是光标在
|
||
全文中的位置。如果位于文件的开头,那么就显示 --Top-- 而不是 --00%--;如
|
||
果位于文件的末尾,就显示 --Bot--。如果文件很小,一屏就足以显示全部内容,
|
||
那么状态栏会显示 --All--。
|
||
|
||
“L” 和其后的数字给出了光标所在行的行号。
|
||
|
||
最开头的星号(*)表示你已经对文字做过改动。刚刚打开的文件肯定没有被改动
|
||
过,所以状态栏上显示的不是星号而是短线(-)。
|
||
|
||
状态栏上小括号里的内容告诉你当前正在使用的编辑模式。缺省的模式是
|
||
Fundamental,就是你现在正在使用的这个。它是一种“主模式”。
|
||
|
||
Emacs 的主模式林林总总。有用来编辑程序代码的――比如 Lisp 模式;也有用
|
||
来编辑各种自然语言文本的――比如 Text 模式。任何情况下只能应用一个主模
|
||
式,其名称会显示在状态栏上,也就是现在显示“Fundamental”的地方。
|
||
|
||
主模式通常会改变一些命令的行为。比方说,不管编辑什么语言的程序代码,你
|
||
都可以用一个相同的命令来添加注释。但是在不同的语言中注释的语法往往是不
|
||
同的,这时不同的主模式就会用各自不同的语法规则来添加注释。主模式都是可
|
||
以用 M-x 启动的扩展命令,M-x fundamental-mode 就可以切换到 Fundamental
|
||
模式。
|
||
|
||
编辑自然语言文本――比如现在――应该用 Text 模式。
|
||
|
||
>> 输入 M-x text-mode <Return>。
|
||
|
||
别担心,什么都没变。不过细心一些可以发现,M-f 和 M-b 现在把单引号(')
|
||
视为词的一部分了。而在先前的 Fundamental 模式中,M-f 和 M-b 都将单引号
|
||
视为分隔单词的符号。
|
||
|
||
主模式通常都会搞一些类似的小动作,因为很多命令其实完成的是“相同的工
|
||
作”,只是在不同环境下会有不同的工作方式而已。【所谓“求同存异”,在
|
||
Emacs 里得到了很好的体现】
|
||
|
||
用 C-h m 可以查看当前主模式的文档。
|
||
|
||
>> 把光标移动到下一行。
|
||
>> 用 C-l C-l 将本行带到屏幕的最上方。
|
||
>> 输入 C-h m,看看 Text 模式与 Fundamental 模式有哪些不同。
|
||
>> 输入 C-x 1 关掉文档窗格。
|
||
|
||
主模式之所以称之为“主(major)”模式,是因为同时还有“辅模式”(minor
|
||
mode)存在。辅模式并不能替代主模式,而是提供一些辅助的功能。每个辅模式
|
||
都可以独立地开启和关闭,跟其它辅模式无关,跟主模式也无关。所以你可以不
|
||
使用辅模式,也可以只使用一个或同时使用多个辅模式。
|
||
|
||
有一个叫做自动折行(Auto Fill)的辅模式很有用,特别是在编辑自然语言文本
|
||
的时候。启用自动折行后,Emacs 会在你打字超出一行边界时自动替你换行。
|
||
|
||
用 M-x auto-fill-mode <Return> 启动自动折行模式。再用一次这条命令,自
|
||
动折行模式会被关闭。也就是说,如果自动折行模式没有被开启,这个命令会开
|
||
启它;如果已经开启了,这个命令会关闭它。所以我们说,这个命令可以用来
|
||
“开关(toggle)”模式。
|
||
|
||
>> 现在输入 M-x auto-fill-mode <Return>。然后随便敲点什么,直到你看到它
|
||
分成两行。你必须敲一些空格,因为 Auto Fill 只在空白处进行断行。
|
||
【输入空格对英文来说是必须的,而对中文则不必。】
|
||
|
||
行边界通常被设定为 70 个字符【这里指英文字符】,你可以用 C-x f 命令配合
|
||
数字参数来重新设定它。
|
||
|
||
>> 输入 C-x f 并传递参数 20: C-u 2 0 C-x f。
|
||
然后输入一些文字,观察 Emacs 的自动折行动作
|
||
最后再用 C-x f 将边界设回 70。
|
||
|
||
如果你在段落的中间做了一些修改,那么自动折行模式不会替你把整个段落重新
|
||
折行,你需要用 M-q 手动折行。注意,光标必须位于你需要折行的那一段里。
|
||
|
||
>> 移动光标到前一段中,然后输入 M-q。
|
||
|
||
|
||
* 搜索(SEARCHING)
|
||
-------------------
|
||
|
||
Emacs 可以向前或向后搜索字符串(“字符串”指的是一组连续的字符)。搜索命
|
||
令是一个移动光标的命令:搜索成功后,光标会停留在搜索目标出现的地方。
|
||
|
||
Emacs 的搜索命令是“渐进的(incremental)”。意思是搜索与输入同时进行:
|
||
你在键盘上一字一句地输入搜索词的过程中,Emacs 就已经开始替你搜索了。
|
||
|
||
C-s 是向前搜索,C-r 是向后搜索。不过手别这么快!别着急试。
|
||
|
||
在按下 C-s 之后,回显区里会有“I-search”字样出现,表明目前 Emacs 正处
|
||
于“渐进搜索”状态,并等待你输入搜索字串。按 <Return> 可以结束搜索。
|
||
|
||
>> 输入 C-s 开始一个搜索。注意敲慢一点,一次输入一个字符。
|
||
慢慢输入“cursor”这个词,每敲一个字都停顿一下并观察光标。
|
||
现在你应该已曾经找到“cursor”这个词了。
|
||
>> 再按一次 C-s,搜索下一个“cursor”出现的位置。
|
||
>> 现在按四次 <DEL> ,看看光标是如何移动的。
|
||
>> 敲 <Return> 结束搜索。
|
||
|
||
看仔细了么?在一次渐进式搜索中,Emacs 会尝试跳到搜索目标出现的位置。要
|
||
跳到下一个命中位置,就再按一次 C-s。如果找不到目标,Emacs 会发出“哔”
|
||
的一声,告诉你搜索失败。在整个过程中,都可以用 C-g 来终止搜索。【你会发
|
||
现 C-g 会让光标回到搜索开始的位置,而 <Return> 则让光标留在搜索结果上,
|
||
这是很有用的功能。】
|
||
|
||
在渐进式搜索中,按 <DEL> 会“撤回”到最近一次搜索的命中位置。如果之前没
|
||
有一个命中, <DEL> 会抹去搜索字符串中的最后一个字符。比如你已经输入了
|
||
“c”,光标就停在“c”第一次出现的位置,再输入“u”,光标停在“cu”第一次出现
|
||
的位置,这时再按 <DEL> ,“u”就从搜索字串中消失了,然后光标会回到“c”第
|
||
一次出现的位置。
|
||
|
||
另外,如果你在搜索的时候输入了 control 或者 meta 组合键的话,搜索可能会
|
||
结束。(也有例外,比如 C-s 和 C-r 这些用于搜索的命令。)
|
||
|
||
前面说的都是“向下”搜索,如果想“向上”搜索,可以用 C-r。C-r 与 C-s
|
||
相比除了搜索方向相反之外,其余的操作都一样。
|
||
|
||
|
||
* 多窗格(MULTIPLE WINDOWS)
|
||
----------------------------
|
||
|
||
Emacs 的迷人之处很多,能够在屏幕上同时显示多个窗格就是其中之一。
|
||
|
||
>> 移动光标到这一行,然后输入 C-l C-l。
|
||
|
||
>> 现在输入 C-x 2,它会将屏幕划分成两个窗格。
|
||
这两个窗格里显示的都是本篇快速指南,而光标则停留在上方的窗格里。
|
||
|
||
>> 试试用 C-M-v 滚动下方的窗格。
|
||
(如果你并没有 META 键,用 ESC C-v 也可以。)
|
||
【向上滚动是 C-M-S-v,也就是同时按住 CONTROL、META 和 SHIFT 再按 v】
|
||
|
||
>> 输入 C-x o(“o”指的是“其它(other)”),
|
||
将光标转移到下方的窗格。
|
||
|
||
>> 在下方的窗格中,用 C-v 和 M-v 来滚动。
|
||
同时继续在上方的窗格里阅读这些指导。
|
||
|
||
>> 再输入 C-x o 将光标移回到上方的窗格里。
|
||
光标会回到它在上方窗格中原本所在的位置。
|
||
|
||
连续使用 C-x o 可以遍历所有窗格。“被选中的窗格”,也就是绝大多数的编辑
|
||
操作所发生的地方,是在你不打字时闪烁光标的那个窗格。其他的窗格有它们自
|
||
己的光标位置; 如果你在图形界面下运行 Emacs ,这些光标是镂空的长方形。
|
||
|
||
当你在一个窗格中编辑,但用另一个窗格作为参考的时候,C-M-v 是很有用的命
|
||
令。无需离开被选中的窗格,你就可以用 C-M-v 命令滚动另外一个窗格中的文
|
||
字。【比如翻译和校对就很适合用这种方式进行。】
|
||
|
||
C-M-v 是一个 CONTROL-META 组合键。如果你有 META (或 Alt)键的话,可以
|
||
同时按住CONTROL 和 META 键并输入 v。CONTROL 和 META 键先按哪个都可以,
|
||
因为它们只是用来“修饰(modify)”你输入的字符的。
|
||
|
||
如果你并没有 META 键,你也可以用 ESC 来代替,不过这样的话就要注意按键顺
|
||
序了:你必须先输入 ESC ,然后再输入 CONTROL-v。CONTROL-ESC v 是没用的,
|
||
因为 ESC 本身是一个字符键,而不是一个修饰键(modifier key)。
|
||
|
||
>> (在上方窗格里)输入 C-x 1 关掉下方窗格。
|
||
|
||
(如果你在下方的窗格里输入 C-x 1,那么就会关掉上方的窗格。你可以把这个
|
||
命令看成是“只保留一个窗格”――就是我们正在编辑的这个。)
|
||
|
||
不同的窗格可以显示不同的缓冲区。如果你在一个窗格里用 C-x C-f 打开了一个
|
||
文件,另一个窗格并不会发生什么变化。任何一个窗格里都可以用来打开文件。
|
||
|
||
用下面的方法可以在一个新开窗格里打开文件:
|
||
|
||
>> 输入 C-x 4 C-f,紧跟着输入一个文件名,再用 <Return> 结束。
|
||
可以看到你指定的文件出现在下方的窗格中,同时光标也跳到了那里。
|
||
|
||
>> 输入 C-x o 回到上方的窗格,然后再用 C-x 1 关掉下方窗格。
|
||
|
||
|
||
* 多窗口(MULTIPLE FRAMES)
|
||
------------------
|
||
|
||
Emacs 可以创建多个窗口。窗口由许多窗格以及菜单、滚动条、回显区等组成。
|
||
在图形界面下,多个窗口可以同时显示出来。在文本终端中,只能同时显示一个
|
||
窗口。
|
||
|
||
>> 输入 M-x make-frame <Return>。
|
||
可以看到一个新的窗口出现在了你的屏幕上。
|
||
|
||
你可以在新的窗口里做最初的窗口里可以做的任何事情。第一个窗口没有什么特
|
||
别的。
|
||
|
||
>> 输入 M-x delete-frame <Return>.
|
||
这个命令将会关闭选中的窗口。
|
||
|
||
你也可以通过图形系统来关闭某个窗口(通常是在窗口上面的某个角落里的一个
|
||
“X”按钮)。如果你关闭的是 Emacs 进程的最后一个窗口, Emacs 将会退出。
|
||
|
||
|
||
* 递归编辑(RECURSIVE EDITING LEVELS)
|
||
--------------------------------------
|
||
|
||
有时候你会进入所谓的“递归编辑”。递归编辑状态由位于状态栏的方括号所指
|
||
示,其中包含了用小括号来指明的模式名称。比如说,你有时可能会看到
|
||
[(Fundamental)],而不是 (Fundamental)。【比如在用 M-% 进行交互式替换的
|
||
时候你又用了 C-s 进行搜索,这时替换模式并没有结束,但你又进入了搜索模式,
|
||
这就是所谓的递归编辑。】
|
||
|
||
离开递归编辑可以用 ESC ESC ESC。这是一个最通用的“离开”命令,你甚至可
|
||
以使用它来关掉多余的窗格,或者离开小缓冲。
|
||
|
||
>> 输入 M-x 进入小缓冲;然后输入 ESC ESC ESC 离开。
|
||
|
||
你不能用 C-g 退出递归编辑,因为 C-g 的作用是取消“本层递归编辑之内”的
|
||
命令和其参数(arguments)。
|
||
|
||
|
||
* 获得更多帮助(GETTING MORE HELP)
|
||
-----------------------------------
|
||
|
||
本快速指南的目的仅仅是帮助你在 Emacs 的海洋里下水,不至于束手无策望洋兴
|
||
叹。有关 Emacs 的话题可谓汗牛充栋,这里自然是难尽万一。不过 Emacs 很理
|
||
解你求知若渴的心情,因为它提供的强大功能实在是太多了。为此,Emacs 提供
|
||
了一些命令来查看 Emacs 的命令文档,这些命令都以 CONTROL-h 开头,这个字
|
||
符也因此被称为“帮助(Help)字符”。
|
||
|
||
要使用帮助(Help)功能,请先输入 C-h,然后再输入一个字符以说明你需要什
|
||
么帮助。如果你连自己到底需要什么帮助都不知道,那么就输入 C-h ?,Emacs
|
||
会告诉你它能提供了哪些帮助。如果你按了 C-h 又想反悔,可以用 C-g 取消。
|
||
|
||
(如果你按 C-h 之后没有任何帮助信息显示出来,那么试试 F1 键或者 M-x help <Return> 。)
|
||
|
||
最基本的帮助功能是 C-h c。输入 C-h c 之后再输入一个组合键,Emacs 会给出
|
||
这个命令的简要说明。
|
||
|
||
>> 输入 C-h c C-p。
|
||
|
||
显示的消息应该会是这样:
|
||
|
||
C-p runs the command previous-line
|
||
|
||
这条消息显示了 C-p 命令对应的函数名。命令的功能由函数完成,所以函数名
|
||
本身也可以被看成是最简单的文档――至少对于你已经学过的命令来说,它们的函
|
||
数名足以解释它们的功能了。
|
||
|
||
多字符命令一样可以用 C-h c 来查看。
|
||
|
||
想得到更多的信息,请把 C-h c 换成 C-h k 试试看。
|
||
|
||
>> 输入 C-h k C-p。
|
||
|
||
上面的命令会新打开一个 Emacs 窗格以显示函数的名称及其文档。你读完之后可
|
||
以用 C-x 1 关掉这个帮助窗格。当然你并不需要立即这样做,你完全可以先在编
|
||
辑窗格里做点别的事情,然后再关掉帮助窗格。
|
||
|
||
还有一些其它有用的 C-h 命令:
|
||
|
||
C-h f 解释一个函数。需要输入函数名。
|
||
|
||
>> 试试看,输入 C-h f previous-line <Return>。
|
||
Emacs 会给出它所知道的所有有关“实现 C-p 命令功能的函数”的信息。
|
||
|
||
C-h v 用来显示 Emacs 变量的文档。Emacs 变量可以被用来“定制 Emacs 的行
|
||
为”。同样,你需要输入变量的名称。
|
||
|
||
C-h a 相关命令搜索(Command Apropos)。
|
||
输入一个关键词然后 Emacs 会列出所有命令名中包含此关键词
|
||
的命令。这些命令全都可以用 M-x 来启动。对于某些命令来说,
|
||
相关命令搜索还会列出一两个组合键。
|
||
|
||
>> 输入 C-h a file <Return>。
|
||
|
||
Emacs 会在另一个窗格里显示一个 M-x 命令列表,这个列表包含了所有名称中含
|
||
有“file”的命令。你可以看到像“C-x C-f”这样的组合键显示在“find-file”
|
||
这样的命令名的旁边。
|
||
|
||
>> 用 C-M-v 来回滚动 help 窗格,多试几次。
|
||
|
||
>> 输入 C-x 1 来删除 help 窗格。
|
||
|
||
C-h i 阅读手册(也就是通常讲的 Info)。
|
||
这个命令会打开一个称为“*info*”的特殊缓冲区,在那里,
|
||
你可以阅读安装在系统里的软件包使用手册。要读 Emacs 的使
|
||
用手册,按 m emacs <Return> 就可以了。如果你之前从没用
|
||
过 Info 系统,那么请按“?”,Emacs 会带你进入 Info 的使
|
||
用指南。在看完本快速指南之后,Emacs Info 会成为你的主要
|
||
参考文档。
|
||
|
||
|
||
* 更多精彩(MORE FEATURES)
|
||
---------------------------
|
||
|
||
想学习更多的使用技巧,Emacs 使用手册(manual)值得一读。你可以读纸版的
|
||
书,也可以在 Emacs 中读(可以从 Help 菜单进入或者按 C-h r)。提两个你
|
||
可能会很感兴趣的功能吧,一个是可以帮你少敲键盘的 completion(自动补全),
|
||
另一个是方便文件处理的 dired(目录编辑)。
|
||
|
||
Completion 可以替你节省不必要的键盘输入。比如说你想切换到 *Message* 缓
|
||
冲区,你就可以用 C-x b *M<Tab> 来完成。只要 Emacs 能够根据你已经输入的
|
||
文字确定你想要输入的内容,它就会自动帮你补齐。Completion 也可用于命令
|
||
名和文件名。有关 Completion 的详细说明可以在 Emacs Info 中的
|
||
“Completion”一节里找到。
|
||
|
||
Dired 能够在一个缓冲区里列出一个目录下的所有文件(可以选择是否也列出子
|
||
目录),然后你可以在这个文件列表上完成对文件的移动、访问、重命名或删除
|
||
等等操作。Dired 也在 Emacs 使用手册中有详细介绍,参见“Dired”一节。
|
||
|
||
Emacs 使用手册里还有许许多多的精彩功能等着你来了解。
|
||
|
||
|
||
* 总结(CONCLUSION)
|
||
--------------------
|
||
|
||
要退出 Emacs 请用 C-x C-c。
|
||
|
||
本文完全是为零起点新手所写的起步教程。如果你觉得哪里还看不明白,千万不
|
||
要怀疑自己,那一定是我们没有写好。我们永远欢迎你的不满和抱怨。
|
||
|
||
|
||
* 翻译(TRANSLATION)
|
||
---------------------
|
||
|
||
翻译:孙一江 <sunyijiang@gmail.com>
|
||
维护:薛富侨 <xfq.free@gmail.com>
|
||
校对:水木社区(www.newsmth.net)Emacs 板众多网友及众多 Emacs 中文用户
|
||
|
||
Emacs 快速指南(Tutorial)早有两个刘昭宏的中文译本,繁简各一。其简体版本
|
||
(TUTORIAL.cn)基本由繁体版本(TUTORIAL.zh)经词语替换而得。然而繁简中文
|
||
不仅在用词习惯上有所不同,更有诸多表达方式与句法方面的差异,因此一直以来
|
||
用户使用 TUTORIAL.cn 都会略觉生硬和晦涩。这次重新翻译 TUTORIAL.cn 的动机
|
||
正是源于这种体验,希望我们的工作能够让本文更好地发挥其作用。TUTORIAL.zh
|
||
的译文质量很高,在翻译过程中给予过我们许多借鉴和参考,在此对刘昭宏的工作
|
||
表示感谢。
|
||
|
||
翻译过程中最大的挑战莫过于术语译词的选择了。经过水木社区 Emacs 板热心
|
||
网友小范围内的讨论,我们选择了现在的译法。用户的广泛参与是自由软件生命
|
||
力的源泉,所以如果你有任何建议、勘误或想法,请用你喜欢的方式向我们提出。
|
||
你可以通过电子邮件直接联系维护者,也可以放到 GNU Emacs 的开发邮件列表
|
||
或者水木社区的 Emacs 板上进行讨论。
|
||
|
||
下面列出主要术语的译词对照,并给出注释说明:
|
||
|
||
command 命令
|
||
cursor 光标
|
||
scrolling 滚动
|
||
numeric argument 数字参数
|
||
window 窗格 [1]
|
||
insert 插入
|
||
delete 删除 [2]
|
||
kill 移除 [2]
|
||
yank 召回 [2]
|
||
undo 撤销
|
||
file 文件
|
||
buffer 缓冲区
|
||
minibuffer 小缓冲
|
||
echo area 回显区
|
||
mode line 状态栏
|
||
search 搜索
|
||
incremental search 渐进式搜索 [3]
|
||
|
||
对于其他没有提到的术语,读者可以参考 Emacs 使用手册里的术语表。
|
||
|
||
[1] “window”一词在计算机相关的领域一般都被译为“窗口”。但是在 Emacs
|
||
中,还有一个“frame”的概念。在被广泛使用的 X 窗口系统和微软的视窗
|
||
(Windows)系列操作系统中,Emacs 的一个“frame”就是一个“窗口”,因
|
||
此把 Emacs 中的“frame”译成“窗口”更加符合通常的习惯。这样,Emacs
|
||
中的“window”就只能译成“窗格”了。我们认为 Emacs 中 window 和
|
||
frame 的关系用窗格和窗口来类比是十分形象的。
|
||
|
||
《学习GNU Emacs》(第二版)一书对“window”和“frame”的翻译与本教程
|
||
刚好相反(分别译作“窗口”和“窗格”)。在此特别注明,以消除可能产生
|
||
的疑惑。(感谢李旭章 <lixuzhang@gmail.com> 指出)
|
||
|
||
[2] 对于“delete”和“kill”的区别,正文已经给出了详细的说明。“删除”和
|
||
“移除”相比较起来,前者更多地隐含着“破坏”和“不可恢复”的意思,而
|
||
后者更多地隐含着“被转移”和“可恢复”的意思。因此分别选择它们作为上
|
||
述两词的译词,希望能够体现出区别。“yank”在中文文档中鲜有对应译词出
|
||
现,翻译的困难较大。究其本意是:“a strong sudden pull”(参见韦氏词
|
||
典),即“猛然拉回”。在原文档中 yank 被引申为“将先前移除的东西再移
|
||
回来”这个意思,所以我们选择了“召回”一词与其对应。
|
||
|
||
[3] “incremental”一词在计算机著作中广泛出现,被广泛接受的中文译词有两
|
||
个:“增量的”和“渐进的”。“incremental search”翻译成“增量式搜索
|
||
”或者“渐进式搜索”都讲得通,且都有各自的形象之处。还是参考原文对其
|
||
的解释:“... means that the search happens while you type in the
|
||
string to search for”。意思是之所以称其为“incremental search”,是
|
||
因为“在你输入搜索字符串的过程中,搜索就已经在进行了”。我们认为“增
|
||
量的”更加强调在现有基础上的变化(比如“增量备份”,“增量编译”);
|
||
而“渐进的”更加强调过程的逐渐发展,也更加符合原文的意思。因此我们选
|
||
择将“incremental search”译作“渐进式搜索”。
|
||
|
||
|
||
* 版权声明(COPYING)
|
||
---------------------
|
||
|
||
This tutorial descends from a long line of Emacs tutorials
|
||
starting with the one written by Stuart Cracraft for the original Emacs.
|
||
|
||
This version of the tutorial is a part of GNU Emacs. It is copyrighted
|
||
and comes with permission to distribute copies on certain conditions:
|
||
|
||
Copyright (C) 1985, 1996, 1998, 2001-2021 Free Software Foundation,
|
||
Inc.
|
||
|
||
This file is part of GNU Emacs.
|
||
|
||
GNU Emacs is free software: you can redistribute it and/or modify
|
||
it under the terms of the GNU General Public License as published by
|
||
the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
|
||
(at your option) any later version.
|
||
|
||
GNU Emacs is distributed in the hope that it will be useful,
|
||
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||
GNU General Public License for more details.
|
||
|
||
You should have received a copy of the GNU General Public License
|
||
along with GNU Emacs. If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>.
|
||
|
||
Please read the file COPYING and then do give copies of GNU Emacs to
|
||
your friends. Help stamp out software obstructionism ("ownership") by
|
||
using, writing, and sharing free software!
|
||
|
||
【下面为版权声明的译文,仅供参考。实际法律效力以英文原文为准。】
|
||
|
||
本快速指南沿袭自历史悠久的 Emacs 快速指南,可上溯至 Stuart Cracraft 为最
|
||
初的 Emacs 所作的版本。
|
||
|
||
本篇指南是 GNU Emacs 的一部分,并允许在下列条件的约束下发行其拷贝:
|
||
|
||
Copyright (C) 1985, 1996, 1998, 2001-2021 Free Software Foundation,
|
||
Inc.
|
||
|
||
本文件为 GNU Emacs 的一部分。
|
||
|
||
GNU Emacs 为自由软件;您可依据自由软件基金会所发表的GNU通用公共授权
|
||
条款,对本程序再次发布和/或修改;无论您依据的是本授权的第三版,或
|
||
(您可选的)任一日后发行的版本。
|
||
|
||
GNU Emacs 是基于使用目的而加以发布,然而不负任何担保责任;亦无对适
|
||
售性或特定目的适用性所为的默示性担保。详情请参照GNU通用公共授权。
|
||
|
||
您应已收到附随于 GNU Emacs 的GNU通用公共授权的副本;如果没有,请参照
|
||
<https://www.gnu.org/licenses/>.
|
||
|
||
敬请阅读文件“COPYING”,然后向你的朋友们分发 GNU Emacs 拷贝。让我们以使
|
||
用、编写和分享自由软件的实际行动来共同祛除软件障碍主义(所谓的“所有
|
||
权”)!
|
||
|
||
;;; Local Variables:
|
||
;;; coding: utf-8
|
||
;;; End:
|