1
0
mirror of https://git.savannah.gnu.org/git/emacs.git synced 2024-12-21 10:24:55 +00:00
emacs/admin/FOR-RELEASE
2012-01-25 14:12:10 +08:00

243 lines
6.6 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

Tasks needed before the next release.
* TO BE DONE SHORTLY BEFORE RELEASE
** Manuals
Check cross-references between the manuals (eg from emacs to elisp)
are correct. You can use something like the following in the info
directory in the Emacs build tree:
emacs -Q --eval "(setq Info-default-directory-list '(\".\"))" \
-f info-xref-check-all
make emacs.dvi, elisp.dvi, and deal with any errors (undefined
references etc) in the output. Break any overfull lines.
Underfull hboxes are not serious, but it can be nice to get rid of
them if a simple rephrasing or rearrangement will work.
Update the master menu and detailed menu (eg the antinews version).
The command texinfo-multiple-files-update can do this, but you
probably want to apply the results selectively (eg the current master
menu has better line-breaks than the automatic version). It includes
the menu-entry name (if there is one) as well as the node name - using
only the latter looks better. Also, it doesn't seem to handle nested
includes, so will miss edebug.texi etc.
Check for widow and orphan lines in the printed manual; make sure all
the pages really look ok in the manual as formatted. Orphans/widows
are cases where the first/last line of a paragraph is on its own at
the end/start of a page, or where the last word in a paragraph is on
its own at the start of a line. It looks better if you reword/respace
things to avoid these. (AFAIK, there is no way to find these except
paging through the whole manual.) This should be the very last thing
you do, since any change can alter the layout.
** Check the keybindings in the refcards are correct, and add any new ones.
Regenerate the pdf versions in etc/refcards/.
What paper size are the English versions supposed to be on?
On Debian testing, the packages texlive-lang-czechslovak and
texlive-lang-polish will let you generate the cs-* and sk-* pdfs.
The Makefile rules did not work for me, I had to use something like:
csplain -output-format=pdf cs-refcard
** Ask maintainers of refcard translations to update them.
Emacs 22 translators:
LANG Translator Status
cs Pavel Janík
de Sven Joachim
fr Eric Jacoboni
pl Włodek Bzyl
pt-br Rodrigo Real
ru Alex Ott
sk Miroslav Vaško
** Remove temporary +++/--- lines in NEWS.
** Try to reorder NEWS: most important things first, related items together.
** Consider bumping customize-changed-options-previous-release.
* BUGS
** rms: gnus-dired.el is a mistake. Those features should not
be part of Gnus. They should be moved to some other part of Emacs.
rsteib: Gnus dependencies in `gnus-dired.el' (and `mailcap.el') have been
minimized. I don't know what is left to do here.
** Check for modes which bind M-s that conflicts with a new global binding M-s
and change key bindings where necessary. The current list of modes:
1. Gnus binds `M-s' to `gnus-summary-search-article-forward'.
2. Minibuffer binds `M-s' to `next-matching-history-element'
(not useful any more since C-s can now search in the history).
3. `center-line' in Text mode was already moved to the text formatting
keymap as `M-o M-s' (thus this binding is not necessary any more
in `nroff-mode-map' too and can be removed now from the nroff mode
because it can now use the global key binding `M-o M-s' `center-line').
4. PCL-CVS binds `M-s' to `cvs-status', and log-edit-mode binds it to
`log-edit-comment-search-forward'. Perhaps search commands
on the global key binding `M-s' are useless in these modes.
* DOCUMENTATION
** Document XEmbed support
** Check the Emacs Tutorial.
The first line of every tutorial must begin with text ending in a
period (".", ASCII 0x2E) saying "Emacs Tutorial" in the respective
language. This should be followed by "See end for copying conditions",
likewise in the respective language.
After each file name, on the same line or the following line, come the
names of the people who have checked it.
SECTION READERS
----------------------------------
TUTORIAL cyd
TUTORIAL.bg ogi
TUTORIAL.cn
TUTORIAL.cs
TUTORIAL.de wl
TUTORIAL.eo
TUTORIAL.es
TUTORIAL.fr
TUTORIAL.he eliz
TUTORIAL.it
TUTORIAL.ja
TUTORIAL.ko
TUTORIAL.nl
TUTORIAL.pl
TUTORIAL.pt_BR
TUTORIAL.ro
TUTORIAL.ru
TUTORIAL.sk
TUTORIAL.sl Primoz PETERLIN
TUTORIAL.sv Mats Lidell
TUTORIAL.th
TUTORIAL.zh
** Check the manual.
abbrevs.texi cyd
ack.texi
anti.texi cyd
arevert-xtra.texi cyd
basic.texi cyd
buffers.texi cyd
building.texi cyd
calendar.texi
cal-xtra.texi
cmdargs.texi cyd
commands.texi cyd
custom.texi cyd
dired.texi cyd
dired-xtra.texi
display.texi cyd
emacs.texi
emacs-xtra.texi
emerge-xtra.texi
entering.texi cyd
files.texi cyd
fixit.texi cyd
fortran-xtra.texi
frames.texi cyd
glossary.texi
help.texi cyd
indent.texi cyd
killing.texi cyd
kmacro.texi cyd
macos.texi
maintaining.texi cyd
mark.texi cyd
mini.texi
misc.texi cyd
modes.texi cyd
msdog.texi
msdog-xtra.texi
mule.texi
m-x.texi cyd
package.texi cyd
picture-xtra.texi
programs.texi cyd
regs.texi cyd
rmail.texi
screen.texi cyd
search.texi cyd
sending.texi cyd
text.texi cyd
trouble.texi cyd
vc-xtra.texi cyd
vc1-xtra.texi cyd
windows.texi cyd
xresources.texi cyd
** Check the Lisp manual.
abbrevs.texi
advice.texi
anti.texi
back.texi
backups.texi
buffers.texi
commands.texi
compile.texi
control.texi cyd
customize.texi
debugging.texi
display.texi
edebug.texi
elisp.texi
errors.texi
eval.texi cyd
files.texi
frames.texi
functions.texi
hash.texi cyd
help.texi
hooks.texi
index.texi
internals.texi
intro.texi cyd
keymaps.texi
lists.texi cyd
loading.texi
locals.texi
macros.texi
maps.texi
markers.texi
minibuf.texi
modes.texi
nonascii.texi
numbers.texi cyd
objects.texi cyd
os.texi
package.texi
positions.texi
processes.texi
searching.texi
sequences.texi cyd
streams.texi
strings.texi cyd
symbols.texi cyd
syntax.texi
text.texi
tips.texi
variables.texi
windows.texi
* PLANNED ADDITIONS
* pov-mode (probably not for Emacs-23: waiting for a Free POV-Ray).
** gas-mode ?
Local variables:
mode: outline
coding: utf-8
end: