1
0
mirror of https://git.savannah.gnu.org/git/emacs.git synced 2024-12-22 10:26:20 +00:00
emacs/admin/FOR-RELEASE
2014-06-05 23:49:17 -07:00

281 lines
8.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

Tasks needed before the next release.
* TO BE DONE SHORTLY BEFORE RELEASE
** Make sure the necessary sources and scripts for any generated files
are included in the source tarfile. (They don't need to be installed,
so eg admin/ is fine.)
** Manuals
Check for node names using problematic characters:
find doc -name '*.texi' -exec grep '^@node[^,]*[:.()]' {} +
Sadly makeinfo does not warn about such characters.
Check for major new features added since the last release (e.g. new
lisp files), and add the relevant authors to the Acknowledgments in
doc/emacs/ack.texi and emacs.texi.
Check cross-references between the manuals (eg from emacs to elisp)
are correct. You can use something like the following in the info
directory in the Emacs build tree:
emacs -Q --eval "(progn (require 'info) (setq Info-directory-list '(\".\")))" \
-f info-xref-check-all
Setting Info-directory-list avoids having system info pages confuse
things. References to external manuals will be flagged as
uncheckable. You should still check these, and also that each
external manual has an appropriate redirect in the file manual/.htaccess
in the web pages repository. E.g.:
Redirect /software/emacs/manual/html_mono/automake.html /software/automake/manual/automake.html
Redirect /software/emacs/manual/html_node/automake/ /software/automake/manual/html_node/
Another tool you can use to check links is gnu.org's linc.py:
http://www.gnu.org/server/source/
You run this something like:
cd /path/to/cvs/emacs-www
linc.py -o /path/to/output-dir --url http://www.gnu.org/software/emacs/ .
Be warned that it is really, really slow (as in, can take ~ a full day
to check the manual/ directory). It is probably best to run it on a
single directory at a time from eg manual/html_node. It is very
inefficient, but may reveal a few things that info-xref does not.
make emacs.dvi, elisp.dvi, and deal with any errors (undefined
references etc) in the output. Break any overfull lines.
Underfull hboxes are not serious, but it can be nice to get rid of
them if a simple rephrasing or rearrangement will work.
Update the master menu and detailed menu (eg the antinews version).
The command texinfo-multiple-files-update can do this, but you
probably want to apply the results selectively (eg the current master
menu has better line-breaks than the automatic version). It includes
the menu-entry name (if there is one) as well as the node name - using
only the latter looks better. Also, it doesn't seem to handle nested
includes, so will miss edebug.texi etc.
Check for widow and orphan lines in the printed manual; make sure all
the pages really look ok in the manual as formatted. Orphans/widows
are cases where the first/last line of a paragraph is on its own at
the end/start of a page, or where the last word in a paragraph is on
its own at the start of a line. It looks better if you reword/respace
things to avoid these. (AFAIK, there is no way to find these except
paging through the whole manual.) This should be the very last thing
you do, since any change can alter the layout.
(Actually, there is probably little point in trying to do this.
It's only really relevant if printed versions of the manuals are going
to be published. End-users are not likely to print out all 1000+
pages of the manuals, and even if they do, the resulting page breaks
depend on what paper and font size they use. This also means that if
you _are_ going to do this, it should be done with the paper and font
size that the GNU Press are going to use when they print the manuals.
I think this is different to what you get if you just use eg `make
emacs.pdf' (e.g., enable "smallbook").
** Check the keybindings in the refcards are correct, and add any new ones.
What paper size are the English versions supposed to be on?
On Debian testing, the packages texlive-lang-czechslovak and
texlive-lang-polish will let you generate the cs-* and sk-* pdfs.
(You may need texlive-lang-cyrillic, texlive-lang-german for others.)
The Makefile rules did not work for me, I had to use something like:
csplain -output-format=pdf cs-refcard
** Ask maintainers of refcard translations to update them.
Emacs 22 translators:
LANG Translator Status
cs Pavel Janík
de Sven Joachim
fr Eric Jacoboni
pl Włodek Bzyl
pt-br Rodrigo Real
ru Alex Ott
sk Miroslav Vaško
** For a major release, add a "New in Emacs XX" section to faq.texi.
** Remove temporary +++/--- lines in NEWS.
** Try to reorder NEWS: most important things first, related items together.
** Consider bumping customize-changed-options-previous-release.
** cusver-check from admin.el can help find new defcustoms missing
:version tags.
* BUGS
** Check for modes which bind M-s that conflicts with a new global binding M-s
and change key bindings where necessary. The current list of modes:
1. Gnus binds `M-s' to `gnus-summary-search-article-forward'.
2. Minibuffer binds `M-s' to `next-matching-history-element'
(not useful any more since C-s can now search in the history).
3. `center-line' in Text mode was already moved to the text formatting
keymap as `M-o M-s' (thus this binding is not necessary any more
in `nroff-mode-map' too and can be removed now from the nroff mode
because it can now use the global key binding `M-o M-s' `center-line').
4. PCL-CVS binds `M-s' to `cvs-status', and log-edit-mode binds it to
`log-edit-comment-search-forward'. Perhaps search commands
on the global key binding `M-s' are useless in these modes.
5. Rmail binds `\es' to `rmail-search'/`rmail-summary-search'.
* DOCUMENTATION
** Check the Emacs Tutorial.
The first line of every tutorial must begin with text ending in a
period (".", ASCII 0x2E) saying "Emacs Tutorial" in the respective
language. This should be followed by "See end for copying conditions",
likewise in the respective language.
After each file name, on the same line or the following line, come the
names of the people who have checked it.
SECTION READERS
----------------------------------
TUTORIAL cyd
TUTORIAL.bg ogi
TUTORIAL.cn xfq
TUTORIAL.cs
TUTORIAL.de wl
TUTORIAL.eo
TUTORIAL.es
TUTORIAL.fr
TUTORIAL.he eliz
TUTORIAL.it
TUTORIAL.ja
TUTORIAL.ko
TUTORIAL.nl Pieter Schoenmakers
TUTORIAL.pl
TUTORIAL.pt_BR
TUTORIAL.ro
TUTORIAL.ru Alex Ott
TUTORIAL.sk
TUTORIAL.sl Primoz PETERLIN
TUTORIAL.sv Mats Lidell
TUTORIAL.th
TUTORIAL.zh
** Check the manual.
abbrevs.texi
ack.texi
anti.texi
arevert-xtra.texi
basic.texi
buffers.texi
building.texi
calendar.texi
cal-xtra.texi
cmdargs.texi
commands.texi
custom.texi
dired.texi
dired-xtra.texi
display.texi
emacs.texi
emacs-xtra.texi
emerge-xtra.texi
entering.texi
files.texi
fixit.texi
fortran-xtra.texi
frames.texi
glossary.texi
help.texi
indent.texi
killing.texi
kmacro.texi
macos.texi
maintaining.texi
mark.texi
mini.texi
misc.texi
modes.texi
msdog.texi
msdog-xtra.texi
mule.texi
m-x.texi
package.texi
picture-xtra.texi
programs.texi
regs.texi
rmail.texi
screen.texi
search.texi
sending.texi
text.texi
trouble.texi
vc-xtra.texi
vc1-xtra.texi
windows.texi
xresources.texi
** Check the Lisp manual.
abbrevs.texi
anti.texi
back.texi
backups.texi
buffers.texi
commands.texi
compile.texi
control.texi
customize.texi
debugging.texi
display.texi
edebug.texi
elisp.texi
errors.texi
eval.texi
files.texi
frames.texi
functions.texi
hash.texi
help.texi
hooks.texi
index.texi
internals.texi
intro.texi
keymaps.texi
lists.texi
loading.texi
macros.texi
maps.texi
markers.texi
minibuf.texi
modes.texi
nonascii.texi
numbers.texi Paul Eggert (24.4)
objects.texi
os.texi
package.texi
positions.texi
processes.texi
searching.texi
sequences.texi
streams.texi
strings.texi
symbols.texi
syntax.texi
text.texi
tips.texi
variables.texi
windows.texi
Local variables:
mode: outline
coding: utf-8
end: