1
0
mirror of https://git.savannah.gnu.org/git/emacs.git synced 2024-12-16 09:50:25 +00:00
emacs/admin/FOR-RELEASE
2009-02-14 05:17:25 +00:00

259 lines
6.4 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

Tasks needed before the next release.
* TO BE DONE SHORTLY BEFORE RELEASE
** Check for widow and orphan lines in manuals;
make sure all the pages really look ok in the manual as formatted.
** Regenerate the pdf versions of the reference cards in etc/refcards/.
** Ask maintainers of refcard translations to update them.
Emacs 22 translators:
LANG Translator Status
cs Pavel Janík
de Sven Joachim
fr Eric Jacoboni
pl Włodek Bzyl
pt-br Rodrigo Real
ru Alex Ott
sk Miroslav Vaško
** Remove temporary +++/--- lines in NEWS.
** Try to reorder NEWS: most important things first, related items together.
* BUGS
** Does deleting frames run Lisp code? If so, can we get rid of that?
It is a dangerous design.
http://lists.gnu.org/archive/html/emacs-devel/2007-09/msg01330.html
** Why were the calls to x_fully_uncatch_errors commented out in eval.c?
http://lists.gnu.org/archive/html/emacs-devel/2007-09/msg01987.html
** rms: gnus-dired.el is a mistake. Those features should not
be part of Gnus. They should be moved to some other part of Emacs.
rsteib: Gnus dependencies in `gnus-dired.el' (and `mailcap.el') have been
minimized. I don't know what is left to do here.
** Check for modes which bind M-s that conflicts with a new global binding M-s
and change key bindings where necessary. The current list of modes:
1. Gnus binds `M-s' to `gnus-summary-search-article-forward'.
2. Minibuffer binds `M-s' to `next-matching-history-element'
(not useful any more since C-s can now search in the history).
3. Shell mode binds `M-s' to `comint-next-matching-input'.
This key binding can be changed later when we will implement
incremental search through the shell history.
4. `center-line' in Text mode was already moved to the text formatting
keymap as `M-o M-s' (thus this binding is not necessary any more
in `nroff-mode-map' too and can be removed now from the nroff mode
because it can now use the global key binding `M-o M-s' `center-line').
5. PCL-CVS binds `M-s' to `cvs-status', and log-edit-mode binds it to
`log-edit-comment-search-forward'. Perhaps search commands
on the global key binding `M-s' are useless in these modes.
** sdl.web@gmail.com, 30 Oct: ps-lpr-switches has no effect
http://lists.gnu.org/archive/html/emacs-devel/2007-10/msg02091.html
Fixed by this change?
2007-11-09 Vinicius Jose Latorre <viniciusjl@ig.com.br>
* ps-print.el: [...]
(ps-do-despool): If ps-lpr-switches is not a list, force it to be one.
** In C, use EMACS_INT for variables and structure members
for buffer/string positions. E.g. struct it, struct text_pos.
** Rmail issues:
mail/rmail-spam-filter.el: check it still (?) works
Gnus/Rmail issues:
gnus-util.el:
rmail-insert-rmail-file-header does not exist and should not be
autoloaded (it was only a compiler pacifier)
Ditto rmail-default-rmail-file.
gnus-output-to-rmail should be fixed to do the following (ideally):
In Emacs 23, write Babyl only if FILENAME is Babyl, otherwise mbox.
(rmailout can handle this?)
In Emacs 22, write Babyl
In both cases, if an Rmail buffer is visiting FILENAME, update it
message.el:
Fix message-fcc-handler-function for the case
message-fcc-handler-function = rmail-output
Ideally, it should behave as gnus-output-to-rmail above. In fact,
why doesn't it just use gnus-output-to-rmail?
Gnus manual needs updating with respect to Rmail (but then so does the
Rmail manual).
* DOCUMENTATION
** Clean up Emacs.app references in code and documentation.
** Document new font backend
** Document XEmbed support
** Check the Emacs Tutorial.
The first line of every tutorial must begin with text ending in a
period (".", ASCII 0x2E) saying "Emacs Tutorial" in the respective
language. This should be followed by "See end for copying conditions",
likewise in the respective language.
After each file name, on the same line or the following line, come the
names of the people who have checked it.
SECTION READERS
----------------------------------
etc/TUTORIAL
etc/TUTORIAL.bg
etc/TUTORIAL.cn
etc/TUTORIAL.cs
etc/TUTORIAL.de
etc/TUTORIAL.eo
etc/TUTORIAL.es
etc/TUTORIAL.fr
etc/TUTORIAL.it
etc/TUTORIAL.ja
etc/TUTORIAL.ko
etc/TUTORIAL.nl
etc/TUTORIAL.pl
etc/TUTORIAL.pt_BR
etc/TUTORIAL.ro
etc/TUTORIAL.ru
etc/TUTORIAL.sk
etc/TUTORIAL.sl
etc/TUTORIAL.sv
etc/TUTORIAL.th
etc/TUTORIAL.zh
** Check the manual.
abbrevs.texi -- cyd
ack.texi -- rgm
anti.texi
arevert-xtra.texi
basic.texi -- cyd
buffers.texi -- cyd
building.texi -- cyd
calendar.texi -- rgm
cal-xtra.texi -- rgm
cmdargs.texi -- cyd
commands.texi -- cyd
custom.texi -- cyd
dired.texi -- cyd
dired-xtra.texi
display.texi -- cyd
emacs.texi -- cyd
emacs-xtra.texi
emerge-xtra.texi
entering.texi -- cyd
files.texi
fixit.texi -- cyd
fortran-xtra.texi -- rgm
frames.texi -- cyd
glossary.texi
help.texi
indent.texi -- cyd
killing.texi -- cyd
kmacro.texi -- cyd
macos.texi -- contents need to be evaluated and see what is still
relevant after the NS merge.
maintaining.texi -- cyd
major.texi -- cyd
mark.texi -- cyd
mini.texi -- cyd
misc.texi
msdog.texi
msdog-xtra.texi
mule.texi
m-x.texi -- cyd
programs.texi -- cyd
regs.texi -- cyd
rmail.texi
screen.texi -- cyd
search.texi -- cyd
sending.texi
text.texi -- cyd
trouble.texi
windows.texi -- rudalics
xresources.texi
** Check the Lisp manual.
abbrevs.texi
advice.texi
anti.texi
back.texi
backups.texi
buffers.texi
commands.texi
compile.texi
control.texi
customize.texi
debugging.texi
display.texi
edebug.texi
elisp.texi
errors.texi
eval.texi
files.texi
frames.texi
functions.texi
hash.texi
help.texi
hooks.texi
index.texi
internals.texi
intro.texi
keymaps.texi
lists.texi
loading.texi
locals.texi
macros.texi
maps.texi
markers.texi
minibuf.texi
modes.texi
nonascii.texi
numbers.texi
objects.texi
os.texi
positions.texi
processes.texi
searching.texi
sequences.texi
streams.texi
strings.texi
symbols.texi
syntax.texi
text.texi
tips.texi
variables.texi
windows.texi
* PLANNED ADDITIONS
** CEDET (not for 23.1 due to paperwork issues, perhaps for 23.2)
** js2-mode
** pov-mode (probably not for Emacs-23: waiting for a Free POV-Ray).
** gas-mode ?
Local variables:
mode: outline
coding: utf-8
end: