mirror of
https://git.savannah.gnu.org/git/emacs.git
synced 2024-11-26 07:33:47 +00:00
8c1fe1e5ef
Run "TZ=UTC0 admin/update-copyright $(git ls-files)".
1233 lines
53 KiB
Plaintext
1233 lines
53 KiB
Plaintext
Didacticiel d'Emacs. Voir la fin de ce document pour les conditions.
|
|
|
|
Les commandes Emacs utilisent généralement la touche CONTROLE (souvent
|
|
désignée par CTRL ou CTL) ou la touche META (souvent désignée par EDIT
|
|
ou ALT). Pour ces touches, nous utiliserons les abréviations suivantes :
|
|
|
|
C-<car> signifie qu'il faut maintenir la touche CONTROLE appuyée tout
|
|
en tapant le caractère <car>. Ainsi, C-f signifie : presser
|
|
sur la touche CONTROLE tout en pressant la touche f.
|
|
M-<car> signifie qu'il faut maintenir la touche META ou EDIT ou ALT
|
|
appuyée tout en tapant le caractère <car>. Si aucune de ces
|
|
touches n'existe, pressez puis relâchez la touche ESC et
|
|
tapez <car>. Nous écrirons <ESC> pour désigner la touche ESC.
|
|
|
|
Note importante : tapez C-x C-c (deux caractères) pour terminer une
|
|
session Emacs. Pour interrompre une commande partiellement entrée,
|
|
tapez C-g. Dans ce didacticiel, les caractères ">>" en marge gauche
|
|
indiquent les directions à suivre pour essayer une commande. Ainsi :
|
|
<<Lignes blanches insérées après cette ligne par help-with-tutorial>>
|
|
[Centre de page delibérément vide. Le texte continue ci-dessous.]
|
|
>> Tapez C-v (Voir l'écran suivant) pour passer à l'écran suivant
|
|
(faites-le, pressez la touche CTRL tout en pressant la touche v).
|
|
À partir de maintenant, vous devrez le faire à chaque fois que
|
|
vous avez fini de lire l'écran.
|
|
|
|
Vous remarquerez qu'il y a un recouvrement de deux lignes lorsque l'on
|
|
passe d'un écran à un autre : cela permet une certaine continuité dans
|
|
la lecture du texte.
|
|
|
|
La première chose que vous devez savoir est comment vous déplacer à
|
|
travers le texte. Vous savez déjà comment avancer d'un écran avec
|
|
C-v. Pour revenir un écran en arrière, tapez M-v (pressez la touche
|
|
META tout en appuyant sur v ou faites <ESC>v si vous n'avez pas de
|
|
touche META, EDIT ou ALT).
|
|
|
|
>> Faites M-v, puis C-v plusieurs fois.
|
|
|
|
|
|
* RÉSUMÉ
|
|
--------
|
|
|
|
Les commandes suivantes servent à manipuler des écrans :
|
|
|
|
C-v Avance d'un écran
|
|
M-v Recule d'un écran
|
|
C-l Efface l'écran et réaffiche tout le texte autour du
|
|
curseur, qui est placé au milieu de l'écran
|
|
(il s'agit de CTRL-L, pas de CTRL-1).
|
|
|
|
|
|
>> Notez le texte situé à côté du curseur, puis faites C-l.
|
|
Recherchez l'emplacement du curseur et vous remarquerez que
|
|
c'est le même texte qui est à côté de lui, mais il est désormais
|
|
au centre de l'écran.
|
|
Si vous appuyez de nouveau sur C-l, ce bout de texte se déplacera
|
|
en haut de l'écran. Faite encore C-l, et il se déplace en bas.
|
|
|
|
Si votre terminal en dispose, vous pouvez également utiliser les
|
|
touches PgUp et PgDn pour monter ou descendre d'un écran, bien que les
|
|
combinaisons C-v et M-v soient plus efficaces.
|
|
|
|
|
|
* GESTION DU CURSEUR
|
|
--------------------
|
|
|
|
Passer d'un écran à l'autre est pratique, mais comment se déplacer à
|
|
un endroit précis du texte dans un écran ?
|
|
|
|
Il existe plusieurs façons de faire. Vous pouvez utiliser les touches
|
|
du curseur, mais il est plus efficace de garder vos mains dans la même
|
|
position et d'utiliser les commandes C-p, C-b, C-f, et C-n. Ces
|
|
combinaisons sont équivalentes aux quatre touches du curseur :
|
|
|
|
Ligne précédente, C-p
|
|
:
|
|
:
|
|
En arrière, C-b .... Position courante .... Vers l'avant, C-f
|
|
:
|
|
:
|
|
Ligne suivante, C-n
|
|
|
|
>> Déplacez le curseur sur la ligne située au milieu de ce schéma en
|
|
utilisant C-n ou C-p. Puis, faites C-l pour placer le schéma au
|
|
centre de l'écran.
|
|
|
|
Si vous connaissez un peu l'anglais, vous aurez sûrement constaté
|
|
qu'il était facile de se rappeler que P signifiait Previous
|
|
(précédent), N Next (suivant), B Backward (en arrière) et F Forward
|
|
(vers l'avant).
|
|
|
|
>> Faites quelques C-n pour amener le curseur sur cette ligne.
|
|
|
|
>> Déplacez-vous le long de la ligne avec des C-f, puis au-dessus avec
|
|
des C-p. Notez ce que fait C-p lorsque le curseur est au milieu de
|
|
la ligne.
|
|
|
|
Chaque ligne de texte se termine par un caractère Newline, qui sert à
|
|
la séparer de la ligne suivante. La dernière ligne de votre fichier
|
|
devrait se terminer par un Newline (mais Emacs n'exige pas qu'il y en
|
|
ait un).
|
|
|
|
>> Essayez de faire C-b au début d'une ligne. Cela devrait déplacer le
|
|
curseur à la fin de la ligne précédente car il passe au-dessus du
|
|
caractère Newline.
|
|
|
|
C-f peut passer au-dessus d'un Newline, tout comme C-b.
|
|
|
|
>> Faites encore quelques C-b afin de bien sentir où est le curseur.
|
|
Puis, faites des C-f pour revenir à la fin de la ligne.
|
|
Enfin, faites quelques C-f supplémentaires pour passer à la ligne
|
|
suivante.
|
|
|
|
Lorsque vous dépassez le haut ou le bas de l'écran, le texte au-delà
|
|
de ces limites est décalé pour passer dans l'écran : c'est ce qu'on
|
|
appelle le « scrolling ». Cela permet à Emacs de placer le curseur à
|
|
l'emplacement spécifié dans le texte sans devoir le placer en dehors
|
|
de l'écran.
|
|
|
|
>> Essayez de placer le curseur au-delà du bas de l'écran avec C-n et
|
|
constatez ce qui se passe.
|
|
|
|
Si le déplacement caractère par caractère est trop lent, vous pouvez
|
|
vous déplacer mot par mot. M-f (Meta-f) avance d'un mot et M-b recule
|
|
d'un mot.
|
|
|
|
>> Faites quelques M-f et M-b.
|
|
|
|
Lorsque vous êtes au milieu d'un mot, M-f place le curseur à la fin du
|
|
mot. Lorsque vous êtes entre deux mots, M-f place le curseur à la fin
|
|
du mot suivant. M-b fonctionne de la même façon dans la direction
|
|
opposée.
|
|
|
|
>> Faites plusieurs fois M-f et M-b, espacés de C-f et C-b afin
|
|
d'observer l'action de M-f et M-b aux différents emplacements à
|
|
l'intérieur et à l'extérieur des mots.
|
|
|
|
Notez le parallèle entre C-f et C-b d'un côté et M-f et M-b de
|
|
l'autre. Très souvent, les caractères Meta servent à des opérations
|
|
sur des unités définies par le langage (mots, phrases, paragraphe)
|
|
alors que les caractères de contrôle opèrent sur les unités de base
|
|
indépendantes de ce que l'on édite (caractères, lignes, etc.).
|
|
|
|
Ce parallèle s'applique entre les lignes et les phrases : C-a et C-e
|
|
déplacent le curseur au début ou à la fin d'une ligne, tandis que M-a
|
|
et M-e le placent au début ou à la fin d'une phrase.
|
|
|
|
>> Faites quelques C-a, puis quelques C-e.
|
|
Faites quelques M-a, puis quelques M-e.
|
|
|
|
Vous constaterez que la répétition d'un C-a ne fait rien, mais que
|
|
celle d'un M-a vous déplace d'une phrase de plus. Bien que ces deux
|
|
commandes ne soient pas tout à fait analogues, chacune d'elle semble
|
|
naturelle.
|
|
|
|
L'emplacement du curseur dans le texte est également appelé « point ».
|
|
Pour paraphraser, le curseur apparaît à l'écran à l'endroit où le
|
|
point est situé dans le texte.
|
|
|
|
Voici un résumé des opérations de déplacements simples du curseur,
|
|
ainsi que les commandes de déplacement par mots et par phrases.
|
|
|
|
C-f Avance d'un caractère
|
|
C-b Recule d'un caractère
|
|
|
|
M-f Avance d'un mot
|
|
M-b Recule d'un mot
|
|
|
|
C-n Avance d'une ligne
|
|
C-p Recule d'une ligne
|
|
|
|
C-a Va au début de la ligne
|
|
C-e Va à la fin de la ligne
|
|
|
|
M-a Va au début de la phrase
|
|
M-e Va à la fin de la phrase
|
|
|
|
>> Essayez toutes ces commandes plusieurs fois afin de vous entraîner.
|
|
Ce sont celles qui sont utilisées le plus souvent.
|
|
|
|
M-< (Meta inférieur à) et M-> (Meta supérieur à) sont deux autres
|
|
commandes importantes de déplacement du curseur. La première renvoie
|
|
au tout début du texte, la seconde à la toute fin de celui-ci.
|
|
|
|
Sur certains claviers, le "<" se trouve sous la virgule, vous devez
|
|
donc utiliser la touche <Maj> pour y avoir accès. Sur ces terminaux,
|
|
vous devez utiliser également la touche <Maj> pour faire M-<, sinon
|
|
vous taperiez M-virgule.
|
|
|
|
>> Faites M-< afin de vous déplacer au début du didacticiel.
|
|
Puis, faites plusieurs fois C-v pour revenir ici.
|
|
|
|
>> Faites M-> afin de vous déplacer à la fin du didacticiel.
|
|
Puis, faites plusieurs fois M-v pour revenir ici.
|
|
|
|
Vous pouvez également déplacer le curseur à l'aide des touches de
|
|
curseur, si votre terminal en dispose. Nous vous conseillons
|
|
d'apprendre à utiliser C-b, C-f, C-n et C-p pour trois raisons. Tout
|
|
d'abord, ces commandes fonctionnent sur tous les types de
|
|
terminaux. Ensuite, lorsque vous aurez un peu pratiqué Emacs, vous
|
|
vous rendrez compte qu'il est plus rapide de taper ces caractères de
|
|
contrôle que d'utiliser les touches de curseur (car vous n'avez pas
|
|
besoin de déplacer vos mains pour atteindre ces touches). Enfin,
|
|
lorsque vous aurez l'habitude d'utiliser ces commandes, vous
|
|
apprendrez plus facilement les autres commandes de déplacement plus
|
|
puissantes.
|
|
|
|
La plupart des commandes Emacs acceptent un paramètre numérique qui,
|
|
la plupart du temps, indique un nombre de répétitions. Pour indiquer à
|
|
une commande le nombre de fois que l'on souhaite la répéter, on
|
|
utilise C-u suivi du nombre avant de taper la commande. Si vous avez
|
|
une touche META (ou EDIT ou ALT), il existe une autre façon d'entrer
|
|
un paramètre numérique : tapez le nombre tout en pressant la touche
|
|
META. Nous vous conseillons d'apprendre à utiliser la méthode C-u car
|
|
elle fonctionne sur tous les types de terminaux. Le paramètre
|
|
numérique est également appelé « paramètre préfixe » car on le précise
|
|
avant la commande sur laquelle il s'applique.
|
|
|
|
C-u 8 C-f, par exemple, avance le curseur de huit caractères.
|
|
|
|
>> Utilisez C-n ou C-p avec un paramètre numérique afin de déplacer,
|
|
en une seule commande, le curseur sur une ligne proche de celle-ci.
|
|
|
|
La plupart des commandes utilisent le paramètre numérique pour
|
|
indiquer un nombre de répétitions, mais d'autres s'en servent
|
|
autrement. Plusieurs commandes (mais aucune de celles que nous avons
|
|
vues jusqu'à maintenant) l'utilisent comme indicateur -- la présence
|
|
d'un paramètre préfixe, quelle que soit sa valeur, force la commande à
|
|
agir différemment.
|
|
|
|
C-v et M-v constituent un autre type d'exception. Lorsqu'on leur donne
|
|
un paramètre, elles font défiler le texte vers le haut ou vers le bas
|
|
du nombre de lignes indiqué au lieu de passer d'un écran complet à
|
|
l'autre. C-u 8 C-v, par exemple, fait défiler le texte de 8 lignes.
|
|
|
|
>> Faites C-u 8 C-v.
|
|
|
|
Cela a dû déplacer le texte de 8 lignes vers le haut. Si vous voulez
|
|
redescendre de 8 lignes, il suffit de passer ce nombre comme paramètre
|
|
de M-v.
|
|
|
|
Si vous utilisez un environnement graphique, comme X11 ou MS-Windows,
|
|
il devrait y avoir une zone rectangulaire appelée barre de défilement,
|
|
ou « scrollbar » sur le bord gauche de la fenêtre d'Emacs. Vous pouvez
|
|
faire défiler le texte en cliquant avec la souris dans cette barre de
|
|
défilement.
|
|
|
|
Si votre souris a une molette, vous pouvez aussi l'utiliser pour faire
|
|
défiler le texte.
|
|
|
|
|
|
* QUAND EMACS NE RÉPOND PLUS
|
|
----------------------------
|
|
|
|
Si Emacs cesse de répondre à vos commandes, vous pouvez le débloquer
|
|
en toute sécurité avec C-g. Cette commande fait stopper une commande
|
|
qui met trop de temps à s'exécuter.
|
|
|
|
C-g peut également servir à annuler un paramètre numérique, ou le
|
|
début d'une commande que vous ne souhaitez pas terminer.
|
|
|
|
>> Faites C-u 100 pour former un paramètre numérique de 100, puis
|
|
tapez C-g.
|
|
Faites maintenant C-f. Le déplacement ne sera que d'un caractère
|
|
car vous avez annulé le paramètre avec C-g.
|
|
|
|
Si vous avez tapé <ESC> par erreur, vous pouvez vous en débarrasser
|
|
avec un C-g.
|
|
|
|
|
|
* COMMANDES DÉSACTIVÉES
|
|
-----------------------
|
|
|
|
Certaines commandes d'Emacs sont « désactivées » afin que les
|
|
utilisateurs débutants ne puissent les utiliser par accident.
|
|
|
|
Si vous tapez l'une de ces commandes, Emacs affiche un message
|
|
indiquant quelle était la commande et vous demande si vous souhaitez
|
|
continuer et l'exécuter.
|
|
|
|
Si vous souhaitez vraiment essayer la commande, tapez <Espace> en
|
|
réponse à la question. Si vous ne voulez pas exécuter la commande
|
|
désactivée, il suffit normalement de répondre « n ».
|
|
|
|
>> Faites C-x C-l (qui est une commande désactivée),
|
|
puis répondez « n » à la question.
|
|
|
|
|
|
* FENÊTRES
|
|
----------
|
|
|
|
Emacs peut avoir plusieurs fenêtres, chacune affichant son propre
|
|
texte. Nous expliquerons plus tard comment utiliser plusieurs fenêtres ;
|
|
pour l'instant, nous expliquerons comment se débarrasser des
|
|
fenêtres supplémentaires pour revenir à une édition mono-fenêtre.
|
|
C'est très simple :
|
|
|
|
C-x 1 Une seule fenêtre (i.e., supprime toutes les autres)
|
|
|
|
Il s'agit de CTRL-x suivi du chiffre 1. C-x 1 étend la fenêtre
|
|
contenant le curseur pour qu'elle occupe tout l'écran. Cette commande
|
|
supprime toutes les autres fenêtres.
|
|
|
|
>> Déplacez le curseur sur cette ligne et faites C-u 0 C-l.
|
|
>> Faites C-h k C-f.
|
|
Vous constatez que cette fenêtre est réduite alors qu'une nouvelle
|
|
apparaît pour afficher la documentation sur la commande C-f.
|
|
|
|
>> Faites C-x 1 et la fenêtre de documentation disparaît.
|
|
|
|
Il y a toute une série de commandes qui commencent par CONTROL-x;
|
|
nombre d'entre elles ont à voir avec la manipulation de fenêtres,
|
|
fichiers, tampons et autres entités associées. Ces commandes font
|
|
deux, trois ou quatre caractères de long.
|
|
|
|
|
|
* INSERTION ET SUPPRESSION
|
|
--------------------------
|
|
|
|
Si vous voulez insérer du texte, il vous suffit de le taper. Les
|
|
caractères que vous pouvez lire, comme A, 7, *, etc. sont considérés
|
|
comme du texte par Emacs et insérés immédiatement. Tapez <Entrée> (la
|
|
touche de retour chariot) pour insérer un caractère Newline.
|
|
|
|
Vous pouvez effacer le dernier caractère que vous avez tapé en faisant
|
|
<DEL>. <DEL> est une touche du clavier -- la même que vous utilisez
|
|
habituellement en dehors d'Emacs, pour supprimer le dernier caractère
|
|
saisi. Il s'agit généralement de la grande touche située quelques
|
|
lignes au-dessus de la touche « Entrée ». Elle est habituellement
|
|
nommée « Delete », « Del », « Suppr » ou « Backspace ».
|
|
|
|
Si cette grande touche s'appelle « Backspace », c'est celle-là qui
|
|
représente <DEL>. Votre clavier peut également comporter une autre
|
|
touche, nommée « Delete », « Del » ou « Suppr », mais ce n'est pas
|
|
<DEL>.
|
|
|
|
Plus généralement, <DEL> efface le caractère situé immédiatement avant
|
|
la position courante du curseur.
|
|
|
|
>> Tapez quelques caractères puis effacez-les en faisant plusieurs
|
|
fois <DEL>. Ne vous inquiétez pas de modifier ce fichier ; vous ne
|
|
modifierez pas le didacticiel principal mais uniquement votre copie
|
|
personnelle de celui-ci.
|
|
|
|
Lorsqu'une ligne de texte devient trop longue pour tenir sur une seule
|
|
ligne de l'écran, elle se « continue » sur une deuxième ligne
|
|
d'écran. Une barre de fraction inverse (« \ ») ou, si vous utilisez un
|
|
environnement graphique, une petite flèche recourbée, sur la marge
|
|
droite indique une ligne qui se poursuit sur la ligne suivante.
|
|
|
|
>> Insérez du texte jusqu'à atteindre la marge droite et continuez
|
|
d'en insérer. Vous verrez apparaître une ligne de continuation.
|
|
|
|
>> Faites des <DEL> pour effacer le texte jusqu'à ce que la ligne
|
|
tienne à nouveau sur une seule ligne d'écran. La ligne de
|
|
continuation disparaît.
|
|
|
|
Vous pouvez effacer un caractère Newline comme n'importe quel autre
|
|
caractère. La suppression d'un Newline entre deux lignes les fusionne
|
|
en une seule ligne. Si la ligne résultante est trop longue pour tenir
|
|
dans la largeur de l'écran, elle s'affichera avec une ligne de
|
|
continuation.
|
|
|
|
>> Placez le curseur au début d'une ligne et faites <DEL>. Cela
|
|
fusionne cette ligne avec la ligne précédente.
|
|
|
|
>> Faites <Entrée> pour remettre le Newline que vous avez supprimé.
|
|
|
|
La touche <Entrée> est particulière : l'appuyer peut faire plus que
|
|
simplement insérer le caractère Newline. En fonction du texte autour,
|
|
des espaces pourront être insérées après le caractère Newline, de
|
|
façon à ce qu'en commençant à taper dans la ligne nouvelle créée, le
|
|
texte s'aligne avec celui de la ligne précédente. Nous appelons ce
|
|
comportement (où le fait d'appuyer sur une touche fait plus que de
|
|
simplement insérer le caractère correspondant) « électrique ».
|
|
|
|
>> Voici un exemple de touche <Entrée> « électrique ».
|
|
Tapez <Entrée> à la fin de cette ligne.
|
|
|
|
Vous devriez voir qu'après l'insertion du Newline, Emacs insère des espaces de façon à ce que le curseur se déplace sous le « T » de « Tapez ».
|
|
|
|
Rappelez-vous que la plupart des commandes Emacs peuvent utiliser un
|
|
nombre de répétitions ; les caractères de texte font de même. La
|
|
répétition d'un caractère de texte l'insère plusieurs fois.
|
|
|
|
>> Essayez ça tout de suite -- tapez C-u 8 * pour insérer ********.
|
|
|
|
Vous connaissez maintenant la méthode la plus simple pour taper du
|
|
texte dans Emacs et pour corriger les erreurs. Vous pouvez également
|
|
effacer des mots ou des lignes entières. Voici un résumé des
|
|
opérations de suppression :
|
|
|
|
<DEL> Efface le caractère situé avant le curseur
|
|
C-d Efface le caractère situé après le curseur
|
|
|
|
M-<DEL> Supprime le mot situé avant le curseur
|
|
M-d Supprime le mot situé après le curseur
|
|
|
|
C-k Supprime du curseur à la fin de la ligne
|
|
M-k Supprime jusqu'à la fin de la phrase courante
|
|
|
|
Vous noterez que <DEL> et C-d, par rapport à M-<DEL> et M-d, ont la
|
|
même relation que C-f et M-f (en fait, <DEL> n'est pas vraiment un
|
|
caractère de contrôle, mais ne nous soucions pas de cela) C-k et M-k
|
|
sont un peu comme C-e et M-e.
|
|
|
|
Vous pouvez aussi supprimer n'importe quelle zone du tampon en
|
|
utilisant une méthode unique et générale. Placez-vous à une extrémité
|
|
de cette zone et tapez C-SPC (SPC désigne la barre espace). Puis,
|
|
allez à l'autre extrémité du texte que vous voulez supprimer. En
|
|
faisant cela, Emacs surligne le texte entre le curseur et la position
|
|
d'où vous avez tapé C-SPC. Enfin, faites C-w. Cela supprime tout le
|
|
texte compris entre ces deux positions.
|
|
|
|
>> Placez le curseur sur le V au début du paragraphe précédent.
|
|
>> Faites C-SPC. Emacs devrait afficher un message "Mark set"
|
|
en bas de l'écran.
|
|
>> Déplacez le curseur sur le x d'« extrémité », sur la seconde
|
|
ligne du paragraphe.
|
|
>> Faites C-w. Cela supprimera le texte allant du V jusqu'au
|
|
caractère situé juste avant le x.
|
|
|
|
La différence entre « effacer » et « supprimer » est que vous pouvez
|
|
réinsérer le texte « supprimé », alors que c'est impossible avec ce
|
|
qui a été « effacé » (Vous pouvez cependant « annuler » un effacement
|
|
- voir plus bas.) La réinsertion d'un texte supprimé s'appelle le
|
|
« yanking ». Généralement, les commandes qui ôtent beaucoup de texte
|
|
le suppriment (afin que vous puissiez le récupérer), tandis que celles
|
|
qui ne font qu'ôter un seul caractère, des lignes blanches ou des
|
|
espaces, les effacent (vous ne pouvez donc pas récupérer ce texte).
|
|
Dans le cas le plus simple et sans paramètre, <DEL> et C-d effacent.
|
|
Avec un paramètre, ces commandes suppriment.
|
|
|
|
>> Placez le curseur au début d'une ligne non vide puis faites
|
|
C-k pour supprimer le texte de celle-ci.
|
|
>> Refaites C-k : vous verrez que cela supprime le Newline qui suit
|
|
cette ligne.
|
|
|
|
Notez qu'un simple C-k supprime le contenu de la ligne et qu'un second
|
|
détruit la ligne elle-même, ce qui fait remonter toutes les lignes
|
|
suivantes. C-k traite son paramètre numérique d'une façon spéciale :
|
|
il détruit ce nombre de lignes ET leur contenu. Ce n'est pas une
|
|
simple répétition : C-u 2 C-k détruit deux lignes et leurs Newlines
|
|
alors que taper deux fois C-k n'aurait pas le même effet.
|
|
|
|
Réinsérer du texte supprimé est appelé « yanking » (« récupérer »).
|
|
(Pensez au geste de tirer vers soi du texte qui a été jeté.) Vous
|
|
pouvez récupérer le texte supprimé à la place qu'il occupait, à
|
|
n'importe quel autre emplacement du texte, ou même dans un autre
|
|
fichier. Vous pouvez récupérer plusieurs fois ce texte afin d'en
|
|
créer plusieurs copies. Certains éditeurs de texte appellent
|
|
« couper » et « coller » les opérations de « supprimer » et de
|
|
« récupérer » (voir le Glossaire dans le manuel d'Emacs.)
|
|
|
|
La commande de récupération est C-y. Elle réinsère le dernier texte
|
|
supprimé à la position courante du curseur.
|
|
|
|
>> Essayez : faites C-y pour récupérer le texte.
|
|
|
|
Si vous faites plusieurs C-k à la suite, tout le texte supprimé est
|
|
sauvegardé en même temps, de sorte qu'un seul C-y ramènera toutes les
|
|
lignes d'un seul coup.
|
|
|
|
>> Faites plusieurs fois C-k.
|
|
|
|
Maintenant, pour récupérer le texte détruit :
|
|
|
|
>> Faites C-y, puis descendez le curseur de quelques lignes et refaites
|
|
C-y. Vous savez maintenant comment copier du texte.
|
|
|
|
Que faire si vous avez du texte que vous voulez récupérer et,
|
|
qu'ensuite, vous supprimez autre chose ? C-y récupérerait la
|
|
suppression la plus récente mais le texte précédent n'est pas pour
|
|
autant perdu : vous pouvez le rappeler en utilisant la commande
|
|
M-y. Après avoir fait C-y pour récupérer la suppression la plus
|
|
récente, M-y remplacera ce texte récupéré par le texte supprimé
|
|
précédemment. En répétant les M-y, vous ramenez les suppressions de
|
|
plus en plus anciennes. Lorsque vous avez atteint le texte que vous
|
|
recherchez, vous n'avez rien besoin de faire pour le conserver.
|
|
Continuez simplement à éditer votre texte et laissez le texte
|
|
récupéré où il est.
|
|
|
|
Si vous faites M-y un nombre suffisant de fois, vous reviendrez
|
|
à votre point de départ (la suppression la plus récente).
|
|
|
|
>> Supprimez une ligne, déplacez vous et supprimez une autre ligne.
|
|
Puis, faites C-y pour récupérer cette dernière.
|
|
Faites alors M-y et elle sera remplacée par la première ligne détruite.
|
|
Faites d'autres M-y et notez ce que vous obtenez, continuez jusqu'à
|
|
ce que la seconde ligne supprimée réapparaisse, et faites-en encore
|
|
quelques-uns de plus.
|
|
Si vous le souhaitez, vous pouvez essayer de passer des paramètres
|
|
positifs et négatifs à M-y.
|
|
|
|
|
|
* ANNULATION
|
|
------------
|
|
|
|
Si vous modifiez le texte, puis décidez que c'était une erreur,
|
|
vous pouvez annuler cette modification avec la commande C-/.
|
|
|
|
Normalement C-/ annule les modifications d'une seule commande ; si
|
|
vous répétez plusieurs fois C-/ dans une ligne, chaque répétition
|
|
annulera une commande supplémentaire.
|
|
|
|
Il y a quand même deux exceptions : les commandes qui ne modifient pas
|
|
le texte ne comptent pas (cela inclut les commandes de déplacement du
|
|
curseur et les commandes de défilement du texte) et les caractères
|
|
auto-insérés sont habituellement gérés par groupes allant jusqu'à 20
|
|
(ceci afin de réduire le nombre de C-/ que vous devriez taper pour
|
|
annuler l'insertion de texte).
|
|
|
|
>> Supprimez cette ligne avec C-k, puis faites C-/ pour la voir
|
|
réapparaître.
|
|
|
|
C-_ est une autre commande d'annulation ; elle fonctionne exactement
|
|
comme C-/. Sur certains terminaux, taper C-/ envoie en fait C-_ à Emacs.
|
|
Autrement, C-x u marche aussi exactement comme C-/, mais est un peu
|
|
moins pratique à taper.
|
|
|
|
Un paramètre numérique passé à C-_ ou C-/ agit comme un nombre de
|
|
répétitions.
|
|
|
|
Vous pouvez annuler la suppression de texte de la même manière que
|
|
vous pouvez annuler son effacement. La distinction entre supprimer
|
|
et effacer quelque chose n'intervient que pour la récupération avec
|
|
C-y; elle ne fait aucune différence pour l'annulation.
|
|
|
|
|
|
* FICHIERS
|
|
----------
|
|
|
|
Afin de rendre permanent le texte que vous éditez, vous devez le
|
|
placer dans un fichier. Sinon, il disparaîtra en même temps que votre
|
|
session Emacs. Pour placer un texte dans un fichier, vous devez
|
|
« trouver » le fichier avant d'entrer le texte (c'est ce que l'on
|
|
désigne également par « visiter » le fichier).
|
|
|
|
Trouver un fichier signifie que vous voyez le contenu de ce fichier
|
|
dans Emacs. Par de nombreux aspects, c'est comme si vous éditiez le
|
|
fichier lui-même. Cependant, les modifications que vous faites avec
|
|
Emacs ne deviendront permanentes qu'après avoir « sauvegardé » le
|
|
fichier : cela évite d'avoir un fichier à moitié modifié sur le
|
|
système alors que vous ne le vouliez pas. Même lorsque vous
|
|
sauvegardez, Emacs garde le fichier original sous un nom modifié au
|
|
cas où vous décideriez ensuite d'annuler vos modifications.
|
|
|
|
Si vous examinez le bas de l'écran, vous verrez une ligne qui commence
|
|
et finit par des tirets et débute par « -:--- TUTORIAL.fr » ou quelque
|
|
chose comme ça. Cette partie de l'écran montre normalement le nom du
|
|
fichier que vous êtes en train de visiter. Pour l'instant, vous
|
|
visitez un fichier appelé « TUTORIAL.fr », qui est votre copie
|
|
personnelle du didacticiel Emacs. Lorsque vous trouvez un fichier avec
|
|
Emacs, son nom apparaît à cet endroit précis.
|
|
|
|
Une particularité de la commande permettant de trouver un fichier est
|
|
que vous devez donner le nom du fichier voulu. On dit que la commande
|
|
« lit un paramètre » (ici, le paramètre est le nom du fichier). Après
|
|
avoir fait la commande
|
|
|
|
C-x C-f Trouve un fichier
|
|
|
|
Emacs vous demande d'entrer le nom du fichier. Ce que vous tapez
|
|
s'inscrit dans la ligne située en bas de l'écran : cette ligne
|
|
s'appelle le mini-tampon lorsqu'elle sert à ce type de saisie. Vous
|
|
pouvez utiliser les commandes d'édition habituelles d'Emacs pour
|
|
éditer le nom du fichier.
|
|
|
|
Pendant que vous entrez le nom du fichier (ou pendant n'importe quelle
|
|
saisie dans le mini-tampon), vous pouvez annuler la commande par C-g.
|
|
|
|
>> Faites C-x C-f, puis C-g. Cela annule le mini-tampon et la commande
|
|
C-x C-f qui utilisait celui-ci : vous ne trouvez donc aucun fichier.
|
|
|
|
Lorsque vous avez fini d'entrer le nom du fichier, tapez <Entrée> pour
|
|
terminer la saisie. La commande C-x C-f effectue son travail et trouve
|
|
le fichier choisi. Le mini-tampon disparaît lorsque C-x C-f a terminé.
|
|
|
|
Au bout d'un court instant, le contenu du fichier apparaît à l'écran
|
|
et vous pouvez l'éditer. Lorsque vous voulez que vos modifications
|
|
deviennent permanentes, faites :
|
|
|
|
C-x C-s Sauvegarde le fichier
|
|
|
|
Cette commande copie dans le fichier le texte qui est dans Emacs. La
|
|
première fois, Emacs renomme le fichier original afin qu'il ne soit
|
|
pas perdu. Le nom de cette sauvegarde est construit en ajoutant « ~ »
|
|
à la fin du nom initial. Lorsque la sauvegarde est finie, Emacs
|
|
affiche le nom du fichier écrit.
|
|
|
|
>> Faites C-x C-s pour sauvegarder votre copie du didacticiel.
|
|
Cela devrait écrire "Wrote ...TUTORIAL.fr" en bas de l'écran.
|
|
|
|
Vous pouvez trouver un fichier existant pour le visualiser ou
|
|
l'éditer. Vous pouvez également trouver un fichier qui n'existe pas
|
|
encore. C'est ainsi que l'on crée un fichier avec Emacs : on trouve le
|
|
fichier, qui démarre vide, puis on insère du texte. Lorsque l'on
|
|
demande à « sauvegarder » le fichier, Emacs crée alors vraiment le
|
|
fichier avec le texte que l'on a inséré. À partir de ce moment-là,
|
|
vous pouvez considérer que vous éditez un fichier déjà existant.
|
|
|
|
|
|
* TAMPONS
|
|
---------
|
|
|
|
Si vous trouvez un second fichier avec C-x C-f, le premier reste dans
|
|
Emacs. Vous pouvez y revenir en le retrouvant avec C-x C-f. Il est
|
|
ainsi possible d'avoir un nombre assez important de fichiers dans
|
|
Emacs.
|
|
|
|
>> Créez un fichier nommé « truc » en faisant C-x C-f truc <Entrée>.
|
|
Puis, insérez du texte, éditez-le et sauvegardez « truc » en
|
|
faisant C-x C-s.
|
|
Enfin, faites C-x C-f TUTORIAL.fr <Entrée> pour revenir au didacticiel.
|
|
|
|
Emacs stocke le texte de chaque fichier dans un objet appelé « tampon ».
|
|
Trouver un fichier crée un nouveau tampon dans Emacs. Pour voir la
|
|
liste des tampons existants dans votre session Emacs, faites :
|
|
|
|
C-x C-b Liste des tampons
|
|
|
|
>> Faites C-x C-b
|
|
|
|
Vous noterez que chaque tampon a un nom et qu'il peut également avoir
|
|
un nom de fichier pour le fichier qu'il contient. TOUT texte que vous
|
|
pouvez voir dans une fenêtre Emacs fait toujours partie d'un tampon.
|
|
|
|
>> Faites C-x 1 pour faire disparaître la liste des tampons.
|
|
|
|
Lorsque vous avez plusieurs tampons, seul l'un d'entre eux est le
|
|
tampon « courant » à un instant donné : c'est celui que vous éditez.
|
|
Si vous souhaitez éditer un autre tampon, vous devez « basculer » vers
|
|
lui. Pour basculer vers un tampon correspondant à un fichier, vous
|
|
pouvez le recharger avec C-x C-f mais il y a plus simple : utilisez la
|
|
commande C-x b en lui passant le nom du tampon.
|
|
|
|
>> Faites C-x b truc <Entrée> pour revenir au tampon « truc », qui
|
|
contient le texte du fichier « truc ».
|
|
Puis, faites C-x b TUTORIAL <Entrée> pour revenir à ce didacticiel.
|
|
|
|
La plupart du temps, le nom d'un tampon est le même que celui du
|
|
fichier qu'il contient (sans le chemin), mais ce n'est pas toujours
|
|
vrai. La liste obtenue lorsque vous faites C-x C-b montre toujours les
|
|
noms de tous les tampons.
|
|
|
|
TOUT texte que vous visualisez dans une fenêtre Emacs fait toujours
|
|
partie d'un tampon, mais certains tampons ne correspondent pas à des
|
|
fichiers : le tampon "*Buffer List*", par exemple, ne contient pas de
|
|
fichiers mais la liste obtenue par C-x C-b. Ce didacticiel n'avait pas
|
|
de fichier au départ mais il en a un désormais, car dans la section
|
|
précédente, vous avez tapé C-x C-s pour l'enregistrer.
|
|
|
|
Le tampon "*Messages*" ne correspond pas non plus à un fichier ; il
|
|
contient la liste des messages apparus dans la ligne d'état pendant
|
|
votre session Emacs.
|
|
|
|
>> Faites C-x b *Messages* <Entrée> pour visualiser le tampon des
|
|
messages.
|
|
Puis, faites C-x b TUTORIAL.fr <Entrée> pour revenir à ce didacticiel.
|
|
|
|
Si vous modifiez le texte d'un fichier, puis que vous chargez un autre
|
|
fichier, le premier ne sera pas sauvegardé. Ses modifications restent
|
|
dans Emacs, dans le tampon qui lui est associé. La création ou
|
|
l'édition du tampon du second fichier n'a aucun effet sur le tampon du
|
|
premier. C'est très pratique, mais cela signifie aussi que vous avez
|
|
besoin d'une méthode simple pour sauvegarder le tampon du premier
|
|
fichier. Ce serait ennuyeux de devoir y revenir avec C-x C-f juste
|
|
pour le sauvegarder avec C-x C-s. On a donc :
|
|
|
|
C-x s Sauvegarde certains tampons
|
|
|
|
C-x s vous demande confirmation pour savoir s'il doit sauvegarder
|
|
chaque tampon contenant des modifications non encore sauvegardées. Il
|
|
vous demande, pour chacun de ces tampons, s'il doit le sauvegarder ou
|
|
non.
|
|
|
|
>> Insérez une ligne de texte et faites C-x s.
|
|
Cela devrait vous demander si vous souhaitez sauvegarder le tampon
|
|
nommé TUTORIAL.fr. Répondez par l'affirmative en tapant « y ».
|
|
|
|
|
|
* EXTENSION DU JEU DE COMMANDES
|
|
-------------------------------
|
|
|
|
Il y a bien plus de commandes Emacs qu'il ne serait possible d'en
|
|
créer avec tous les caractères de contrôle et Meta. Emacs contourne ce
|
|
problème à l'aide de la commande X (eXtension). Celle-ci se présente
|
|
sous deux déclinaisons :
|
|
|
|
C-x eXtension caractère, suivie d'un seul caractère.
|
|
M-x eXtension d'une commande nommée, suivie d'un nom long.
|
|
|
|
Ces commandes sont généralement des commandes utiles, mais elles sont
|
|
moins souvent utilisées que celles que vous avez déjà apprises. Vous
|
|
en avez déjà rencontré deux : les commandes de fichiers C-x C-f pour
|
|
trouver un fichier et C-x C-s pour sauvegarder. Un autre exemple est
|
|
la commande qui met fin à la session Emacs : C-x C-c (ne vous
|
|
inquiétez pour les modifications que vous avez faites, C-x C-c vous
|
|
proposera de sauvegarder tous les fichiers modifiés avant de quitter
|
|
Emacs).
|
|
|
|
Si vous utilisez un affichage graphique, vous n'avez pas besoin de
|
|
commande spéciale pour vous déplacer d'Emacs à une autre application.
|
|
Vous pouvez le faire à l'aide de la souris ou avec les commandes du
|
|
gestionnaire de fenêtres. Cependant, si vous utilisez un terminal
|
|
texte ne pouvant afficher qu'une application à la fois, vous devez
|
|
« suspendre » Emacs pour passer à n'importe quelle autre application.
|
|
|
|
C-z est la commande permettant de quitter *temporairement* Emacs --
|
|
afin de pouvoir revenir à la même session plus tard. Sur les systèmes
|
|
qui le permettent, C-z « suspend » Emacs ; c'est-à-dire qu'il revient
|
|
au shell mais ne détruit pas Emacs. Avec les shells les plus courants,
|
|
vous pouvez revenir à Emacs en faisant la commande 'fg' ou '%emacs'.
|
|
|
|
Le moment idéal pour utiliser C-x C-c est lorsque l'on se
|
|
déconnecte. C'est aussi la commande adaptée pour sortir d'un Emacs
|
|
invoqué pour une modification rapide, par exemple par un programme de
|
|
courrier ou tout autre utilitaire.
|
|
|
|
Il existe de nombreuses commandes C-x. Voici une liste de celles que
|
|
vous avez apprises :
|
|
|
|
C-x C-f Trouve un fichier.
|
|
C-x C-s Sauvegarde un fichier.
|
|
C-x C-b Liste des tampons.
|
|
C-x C-c Quitte Emacs.
|
|
C-x 1 Détruit toutes les fenêtres, sauf une.
|
|
C-x u Annulation.
|
|
|
|
Les eXtensions de commandes nommées sont des commandes utilisées
|
|
encore moins souvent, ou des commandes qui ne servent que dans
|
|
certains modes. Un exemple est la commande replace-string, qui
|
|
remplace une chaîne par une autre dans un tampon. Lorsque vous faites
|
|
M-x, Emacs affiche M-x en bas de l'écran et vous demande de taper le
|
|
nom de la commande, « replace-string » ici. Contentez-vous de faire
|
|
«repl s<TAB> » et Emacs complétera le nom (<TAB> représente la touche
|
|
de tabulation, qui se trouve habituellement au-dessus de la touche de
|
|
verrouillage des majuscules, à gauche du clavier). Terminez la
|
|
commande en pressant <Entrée>.
|
|
|
|
La commande replace-string nécessite deux paramètres -- la chaîne à
|
|
remplacer et la chaîne de remplacement. Vous devez terminer chaque
|
|
paramètre par <Entrée>.
|
|
|
|
>> Déplacez le curseur sur la ligne blanche deux lignes plus bas.
|
|
Puis, faites M-x repl s<Entrée>changée<Entrée>modifiée<Entrée>.
|
|
|
|
Notez comment cette ligne a été changée : vous avez remplacé le mot
|
|
« changée » par « modifiée » à chaque fois qu'il apparaissait après
|
|
la position initiale du curseur.
|
|
|
|
|
|
* SAUVEGARDE AUTOMATIQUE
|
|
------------------------
|
|
|
|
Lorsque vous avez modifié un fichier, mais que vous ne l'avez pas
|
|
encore sauvegardé, ces modifications pourraient être perdues si votre
|
|
système se plantait. Pour vous protéger de ce problème, Emacs écrit
|
|
périodiquement un fichier de « sauvegarde automatique » pour chaque
|
|
fichier en cours d'édition. Le nom de ce fichier commence et se
|
|
termine par un # : si, par exemple, votre fichier s'appelle
|
|
« hello.c », son fichier de sauvegarde automatique s'appellera
|
|
« #hello.c# ». Lorsque vous sauvegardez le fichier de la façon
|
|
habituelle, Emacs détruit son fichier de sauvegarde automatique.
|
|
|
|
Si l'ordinateur se plante, vous pouvez récupérer ce qui a été
|
|
sauvegardé automatiquement en ouvrant normalement le fichier (celui
|
|
que vous éditiez, pas la sauvegarde automatique), puis en faisant
|
|
M-x recover file<Entrée>. Lorsqu'Emacs vous demande de confirmer,
|
|
tapez yes<Entrée> pour continuer et récupérer ainsi les données
|
|
sauvées par la sauvegarde automatique.
|
|
|
|
|
|
* ZONE D'ECHO
|
|
-------------
|
|
|
|
Si Emacs constate que vous tapez les commandes multi-caractères
|
|
lentement, il les affiche en bas de l'écran dans une zone nommée
|
|
« zone d'écho ». La zone d'écho contient la dernière ligne de l'écran.
|
|
|
|
|
|
* LIGNE DE MODE
|
|
---------------
|
|
|
|
La ligne placée immédiatement au dessus de la zone d'écho s'appelle la
|
|
« ligne de mode ». Elle affiche quelque chose comme ça :
|
|
|
|
-:**- TUTORIAL.fr 64% L749 (Fundamental)
|
|
|
|
Cette ligne donne des informations sur l'état d'Emacs et sur le texte
|
|
que vous êtes en train d'éditer.
|
|
|
|
Vous savez déjà ce que signifie le nom de fichier -- c'est celui que
|
|
vous avez chargé. NN% indique votre position actuelle dans le texte ;
|
|
cela signifie que NN pour cent du texte se trouve au dessus du sommet
|
|
de l'écran. Si le début du fichier est sur l'écran, il s'affichera
|
|
« Top » et non « 00% ». Si le bas du texte est sur l'écran, il
|
|
s'affichera « Bot » (comme « bottom »). Si tout le texte tient dans
|
|
l'écran, il s'affichera « All ».
|
|
|
|
Le L et les chiffres qui le suivent indiquent une position d'une façon
|
|
différente : ils indiquent le numéro de la ligne courante du point.
|
|
|
|
Les astérisques au début signifient que vous avez modifié le
|
|
texte. Lorsque vous venez de visiter ou sauvegarder un fichier, cette
|
|
partie de la ligne de mode n'affichera pas d'astérisques mais
|
|
simplement des tirets.
|
|
|
|
La partie de la ligne de mode située entre parenthèses indique les
|
|
modes d'édition dans lesquels vous vous trouvez. Le mode par défaut
|
|
est le mode « Fundamental » et c'est celui que vous êtes en train
|
|
d'utiliser. C'est un exemple de « mode majeur ».
|
|
|
|
Emacs possède de nombreux modes majeurs différents. Certains sont
|
|
prévus pour éditer différents langages et/ou types de texte (mode
|
|
Lisp, mode Text, etc). À tout instant, il n'y a qu'un seul mode majeur
|
|
actif et son nom se trouve toujours dans la ligne de mode, à l'endroit
|
|
où « Fundamental » se trouve actuellement.
|
|
|
|
Chaque mode majeur modifie le comportement de quelques commandes. Il
|
|
existe, par exemple, des commandes pour créer des commentaires dans un
|
|
programme et, comme chaque langage de programmation a sa propre
|
|
syntaxe pour les commentaires, chaque mode majeur doit insérer ceux-ci
|
|
de façon différente. Un mode majeur est le nom d'une commande étendue,
|
|
qui vous permet de basculer dans ce mode. M-x fundamental-mode, par
|
|
exemple, est une commande pour basculer dans le mode Fundamental.
|
|
|
|
Si vous devez éditer du texte en langage naturel, comme ce fichier,
|
|
vous utiliserez probablement le mode Text.
|
|
|
|
>> Faites M-x text-mode<Entrée>.
|
|
|
|
Ne vous inquiétez pas, aucune des commandes Emacs que vous avez
|
|
apprises ne change beaucoup mais vous pouvez constater que M-f et M-b
|
|
traitent maintenant les apostrophes comme des parties de mots. Avant,
|
|
dans le mode Fundamental, M-f et M-b les considéraient comme des
|
|
séparateurs de mots.
|
|
|
|
Les modes majeurs font généralement des modifications subtiles comme
|
|
celle-ci : la plupart des commandes font « la même chose » dans tous
|
|
les modes majeurs, mais fonctionnent un peu différemment.
|
|
|
|
Pour lire la documentation sur votre mode majeur actuel, faites C-h m.
|
|
|
|
>> Faites C-l C-l pour amener cette ligne près du haut de l'écran.
|
|
>> Faites C-h m pour voir comment le mode Text diffère du mode Fundamental.
|
|
>> Faites C-x 1 pour supprimer la documentation de l'écran.
|
|
|
|
Les modes majeurs sont appelés ainsi parce qu'il existe aussi des modes
|
|
mineurs. Ces derniers ne sont pas des alternatives aux modes majeurs,
|
|
mais simplement des modifications de ceux-ci. Tout mode mineur peut
|
|
être activé ou désactivé indépendamment de tous les autres modes
|
|
mineurs et de votre mode majeur. Vous pouvez donc n'utiliser aucun
|
|
mode mineur, un seul, ou toute combinaison de plusieurs modes mineurs.
|
|
|
|
Un mode mineur très utile, surtout lorsque l'on édite du langage
|
|
naturel, est le mode Auto Fill. Lorsqu'il est activé, Emacs coupe
|
|
automatiquement la ligne entre les mots lorsque vous insérez du texte
|
|
et que la ligne est trop longue.
|
|
|
|
Vous pouvez activer le mode Auto Fill en faisant M-x auto fill
|
|
mode<Entrée>. Lorsqu'il est activé, vous pouvez le désactiver en
|
|
faisant à nouveau M-x auto fill mode<Entrée>. Si le mode est
|
|
désactivé, cette commande l'active et, s'il est activé, elle le
|
|
désactive : on dit que la commande « fait basculer le mode ».
|
|
|
|
>> Faites M-x auto-fill-mode<Entrée> puis insérez une ligne de
|
|
plusieurs « azer » jusqu'à ce qu'elle se divise en deux lignes.
|
|
Vous devez mettre des espaces entre eux car le mode Auto Fill ne
|
|
coupe les lignes que sur les espaces.
|
|
|
|
La marge est habituellement fixée à 70 caractères, mais pouvez
|
|
modifier cette valeur avec la commande C-x f. Vous devez fournir la
|
|
nouvelle valeur de la marge sous la forme d'un paramètre numérique.
|
|
|
|
>> Faites C-x f avec un paramètre de 20 (C-u 2 0 C-x f).
|
|
Puis, tapez du texte et vous verrez qu'Emacs fait des lignes de 20
|
|
caractères. Remettez la marge à 70 en refaisant C-x f.
|
|
|
|
Si vous faites des modifications au milieu d'un paragraphe, le mode
|
|
Auto Fill ne reformatera pas ce paragraphe.
|
|
Pour cela, faites M-q (META-q) lorsque le curseur est placé dans ce
|
|
paragraphe.
|
|
|
|
>> Placez le curseur dans le paragraphe précédent et faites M-q.
|
|
|
|
|
|
* RECHERCHE
|
|
-----------
|
|
|
|
Emacs peut rechercher des chaînes de caractères (ce sont des groupes
|
|
de caractères contigus ou mots) soit vers l'avant, soit vers
|
|
l'arrière. La recherche d'une chaîne est une commande de déplacement
|
|
du curseur : elle déplace le curseur à l'emplacement où la chaîne
|
|
apparaît.
|
|
|
|
La commande de recherche d'Emacs est « incrémentale ». Cela
|
|
signifie que la recherche a lieu pendant que l'on tape la chaîne que
|
|
l'on recherche.
|
|
|
|
La commande pour débuter une recherche est C-s pour rechercher vers
|
|
l'avant et C-r pour rechercher vers l'arrière. MAIS ATTENDEZ !
|
|
N'essayez pas encore.
|
|
|
|
Lorsque vous faites C-s la chaîne « I-search » apparaît comme invite
|
|
dans la zone d'écho. Cela vous indique qu'Emacs est dans ce que l'on
|
|
appelle une recherche incrémentale et qu'il attend que vous tapiez ce
|
|
que vous recherchez. <Entrée> termine une recherche.
|
|
|
|
>> Faites C-s pour lancer une recherche. LENTEMENT, une lettre à la
|
|
fois, tapez le mot « curseur », en attendant entre chaque caractère
|
|
pour constater ce que fait le curseur. Vous avez maintenant atteint
|
|
« curseur » une première fois.
|
|
>> Tapez C-s à nouveau pour trouver l'occurrence suivante de « curseur ».
|
|
>> Faites maintenant <DEL> quatre fois et étudiez les mouvements du
|
|
curseur.
|
|
>> Faites <Entrée> pour mettre fin à la recherche.
|
|
|
|
Avez-vous vu ce qui se passait ? Emacs, dans une recherche
|
|
incrémentale, essaie d'aller sur l'occurrence de la chaîne que vous
|
|
avec tapée jusqu'à cet instant. Pour aller sur l'occurrence suivante de
|
|
« curseur », il suffit de refaire C-s : s'il ne trouve rien, Emacs
|
|
bippe et vous indique que la recherche a échoué. C-g permet également
|
|
de mettre fin à la recherche.
|
|
|
|
Si vous vous trouvez au milieu d'une recherche incrémentale et que
|
|
vous tapez <DEL>, vous remarquerez que cela supprime le dernier
|
|
caractère de la chaîne recherchée et que la recherche reprend à
|
|
l'endroit où elle se trouvait précédemment. Supposons, par exemple,
|
|
que vous ayiez tapé « c » pour trouver la première occurrence de
|
|
« c ». Si vous tapez maintenant « u », le curseur ira sur la première
|
|
occurrence de « cu ». Faites <DEL> : cela supprime le « u » de la
|
|
chaîne de recherche et le curseur revient à la première occurrence de
|
|
« c ».
|
|
|
|
Si vous êtes au milieu d'une recherche et que vous tapez un caractère
|
|
de contrôle ou un meta-caractère (sauf quelques exceptions -- les
|
|
caractères considérés comme spéciaux pour les recherches, tels que C-s
|
|
et C-r), cela met fin à la recherche.
|
|
|
|
C-s lance une recherche de toutes les occurrences de la chaîne APRÈS la
|
|
position courante du curseur. Si vous voulez faire une recherche plus
|
|
haut dans le texte, faites plutôt C-r. Tout ce que nous avons dit sur
|
|
C-s s'applique également à C-r, sauf que la direction de la recherche
|
|
est inversée.
|
|
|
|
|
|
* FENÊTRES MULTIPLES
|
|
--------------------
|
|
|
|
L'une des caractéristiques les plus agréables d'Emacs est que vous
|
|
pouvez afficher plusieurs fenêtres en même temps à l'écran. (Notez
|
|
qu'Emacs utilise le terme « cadres » -- décrits dans la section
|
|
d'après -- là où d'autres applications disent « fenêtres ». Le
|
|
manuel d'Emacs contient un Glossaire des termes d'Emacs.)
|
|
|
|
>> Placez le curseur sur cette ligne et faites C-l C-l.
|
|
|
|
>> Faites maintenant C-x 2 pour diviser l'écran en deux
|
|
fenêtres. Toutes les deux affichent ce didacticiel et le curseur
|
|
reste dans celle du haut.
|
|
|
|
>> Faites C-M-v pour faire défiler le texte de la fenêtre du bas
|
|
(Si vous n'avez pas de touche Meta, faites <ESC> C-v).
|
|
|
|
>> Tapez C-x o (« o » pour « other ») afin de placer le curseur dans
|
|
la fenêtre du bas.
|
|
>> Utilisez C-v et M-v pour la faire défiler.
|
|
Conservez ces instructions dans la fenêtre du haut.
|
|
|
|
>> Faites à nouveau C-x o pour replacer le curseur dans la fenêtre du
|
|
haut. Le curseur est exactement où il était avant.
|
|
|
|
Vous pouvez continuer à utiliser C-x o pour passer d'une fenêtre à
|
|
l'autre. La « fenêtre sélectionnée », où la plupart de l'édition a
|
|
lieu, est celle avec un curseur plus visible, qui clignotte quand
|
|
vous ne tapez pas. Les autres fenêtres ont leurs propres positions
|
|
de curseur ; si vous utilisez Emacs dans un affichage graphique, ces
|
|
curseurs sont dessinés comme des boîtes fantômes fixes.
|
|
|
|
La commande C-M-v est très utile lorsque l'on édite du texte dans une
|
|
fenêtre et que l'on utilise l'autre uniquement comme référence. Vous
|
|
pouvez conserver le curseur dans la fenêtre où vous éditez et
|
|
parcourir l'autre fenêtre avec C-M-v.
|
|
|
|
C-M-v est un exemple de caractère CONTROLE-META. Si vous disposez
|
|
d'une touche META, vous pouvez faire C-M-v en pressant à la fois
|
|
CONTROLE et META tout en tapant v. Peu importe qui, de CONTROLE ou
|
|
META est pressée en premier car ces deux touches agissent en modifiant
|
|
les caractères que vous tapez.
|
|
|
|
Si vous n'avez pas de touche META et que vous utilisez <ESC> à la
|
|
place, l'ordre a son importance : vous devez taper <ESC> puis C-v car
|
|
C-ESC v ne fonctionnera pas. En effet, <ESC> est un caractère en
|
|
lui-même, ce n'est pas un modificateur de touches.
|
|
|
|
>> Faites C-x 1 (dans la fenêtre du haut) pour supprimer la fenêtre du
|
|
bas.
|
|
|
|
(Si vous aviez fait C-x 1 dans la fenêtre du bas, vous auriez supprimé
|
|
celle du haut. Pensez à cette commande comme signifiant « ne garde
|
|
qu'une fenêtre, celle dans laquelle je suis »).
|
|
|
|
Vous n'êtes pas obligé d'afficher le même tampon dans les deux
|
|
fenêtres. Si vous faites C-x C-f pour trouver un fichier dans une
|
|
fenêtre, l'autre n'est pas modifiée. Chaque fenêtre peut contenir un
|
|
fichier indépendamment de l'autre.
|
|
|
|
Voici une autre façon d'utiliser deux fenêtres pour afficher deux
|
|
choses différentes :
|
|
|
|
>> Faites C-x 4 C-f suivi du nom d'un de vos fichiers puis faites
|
|
<Entrée>. Le fichier indiqué apparaît dans la fenêtre du bas et le
|
|
curseur s'y rend également.
|
|
|
|
>> Faites C-x o pour revenir à la fenêtre du haut, puis C-x 1 pour
|
|
supprimer celle du bas.
|
|
|
|
|
|
* CADRES MULTIPLES
|
|
------------------
|
|
|
|
Emacs peut aussi créer plusieurs « cadres ». Un cadre est ce que nous
|
|
appelons une collection de fenêtres, avec ses menus, ses barres de
|
|
défilement, son mini-tampon, etc. Dans les affichages graphiques, ce
|
|
qu'Emacs appelle un cadre est ce que la plupart des applications
|
|
appellent une « fenêtre ». Des cadres graphiques multiples peuvent
|
|
apparaître sur l'écran en même temps. Dans un terminal texte, seul
|
|
un cadre à la fois peut être affiché.
|
|
|
|
>> Tapez M-x make-frame <Entrée>
|
|
Voyez un nouveau cadre apparaître dans votre écran.
|
|
|
|
Tout ce que vous faisiez dans votre cadre initial, vous pouvez le
|
|
faire dans le nouveau cadre. Il n'y a rien de spécial au premier
|
|
cadre.
|
|
|
|
>> Tapez M-x delete-frame <Entrée>
|
|
Ceci détruit le cadre sélectionné.
|
|
|
|
Vous pouvez aussi détruire un cadre en utilisant les méthodes normales
|
|
fournies par le système graphique (souvent en cliquant sur un bouton
|
|
avec un « X » dans l'angle haut du cadre.) Si vous supprimez le
|
|
dernier cadre de la tâche Emacs de cette manière, vous sortez d'Emacs.
|
|
|
|
|
|
* NIVEAUX D'ÉDITION RÉCURSIVE
|
|
-----------------------------
|
|
|
|
Parfois, vous vous trouverez dans ce qui s'appelle un « niveau
|
|
d'édition récursive ». Cela est indiqué par des crochets dans la ligne
|
|
de mode, entourant les parenthèses situées autour du nom du mode
|
|
majeur. Vous verrez, par exemple [(Fundamental)] au lieu de (Fundamental).
|
|
|
|
Pour sortir du niveau d'édition récursive, faites <ESC> <ESC> <ESC>.
|
|
C'est une commande de sortie à tout faire. Vous pouvez également l'utiliser
|
|
pour supprimer les fenêtres supplémentaires et pour sortir du mini-tampon.
|
|
|
|
>> Faites M-x pour aller dans le mini-tampon, puis faites <ESC> <ESC> <ESC>
|
|
pour en sortir.
|
|
|
|
Vous ne pouvez pas utiliser C-g pour sortir d'un niveau d'édition
|
|
récursive car cette commande sert à annuler des commandes et des
|
|
paramètres DANS le niveau d'édition récursive.
|
|
|
|
|
|
* OBTENIR DE L'AIDE SUPPLÉMENTAIRE
|
|
----------------------------------
|
|
|
|
Nous avons essayé, dans ce didacticiel, de ne fournir que les
|
|
informations suffisantes pour commencer à utiliser Emacs. Il y a tant
|
|
de possibilités avec Emacs qu'il serait impossible de tout expliquer
|
|
ici. Cependant, vous pouvez vouloir en apprendre plus, car il a bien
|
|
d'autres fonctionnalités utiles. Emacs dispose de commandes pour lire
|
|
la documentation sur ses commandes. Ces commandes d'« aide »
|
|
commencent toutes par le caractère C-h, le « caractère d'aide ».
|
|
|
|
Pour utiliser l'aide, tapez C-h suivi d'un caractère indiquant le type
|
|
d'aide que vous souhaitez. Si vous êtes VRAIMENT perdu, faites C-h ?
|
|
et Emacs vous indiquera les types d'aide qu'il peut fournir. Si vous
|
|
avez tapé C-h et que vous vous ravisez, il vous suffit de faire C-g
|
|
pour annuler.
|
|
|
|
(si C-h n'affiche pas de message d'aide en bas de l'écran, essayez à
|
|
la place la touche F1 ou M-x help <Entrée>.)
|
|
|
|
La commande d'aide la plus simple est C-h c. Faites C-h, le caractère
|
|
c, puis un caractère ou une séquence de commande : Emacs affichera une
|
|
description très courte de cette commande.
|
|
|
|
>> Faites C-h c C-p.
|
|
|
|
Le message devrait être quelque chose comme :
|
|
|
|
C-p runs the command previous-line
|
|
|
|
Cela vous donne le « nom de la fonction ». Les noms de fonction
|
|
servent principalement à la personnalisation et à l'extension d'Emacs,
|
|
mais comme ils sont choisis de façon à indiquer ce que fait la
|
|
commande, ils servent également de documentation rapide -- c'est
|
|
suffisant pour vous rappeler les commandes que vous avez déjà
|
|
apprises.
|
|
|
|
Les commandes multi-caractères, comme C-x C-s et (si vous n'avez ni
|
|
touche META, ni touche EDIT, ni touche ALT) <ESC>v sont également
|
|
possibles après C-h c.
|
|
|
|
Pour obtenir plus d'informations sur une commande, faites C-h k au
|
|
lieu de C-h c.
|
|
|
|
>> Faites C-h k C-p.
|
|
|
|
Cela affiche la documentation de la fonction, ainsi que son nom, dans
|
|
une fenêtre Emacs. Lorsque vous avez fini de lire, faites C-x 1 pour
|
|
supprimer le texte de l'aide. Vous n'êtes pas obligé de le faire tout
|
|
de suite ; vous pouvez continuer à travailler tout en vous référant à
|
|
l'aide, puis taper C-x 1 lorsque vous n'avez plus besoin de celle-ci.
|
|
|
|
Voici d'autres options utiles de C-h :
|
|
|
|
C-h f Décrit une fonction. Vous tapez le nom de la fonction.
|
|
|
|
>> Faites C-h f previous-line<Entrée>.
|
|
Cela affiche toutes les informations dont dispose Emacs sur la
|
|
fonction qui implémente la commande C-p.
|
|
|
|
C-h a Commande Apropos. Tapez un mot-clé et Emacs affichera
|
|
toutes les commandes dont les noms contiennent ce
|
|
mot-clé. Ces commandes peuvent toutes être invoquées
|
|
avec M-x. Pour certaines, la commande Apropos
|
|
affichera également une séquence d'un ou deux
|
|
caractères exécutant la même commande.
|
|
|
|
>> Faites C-h a file<Entrée>.
|
|
|
|
Cela affiche dans une autre fenêtre une liste de toutes les commandes
|
|
M-x ayant « file » dans leurs noms. Vous verrez listée des commandes
|
|
caractères à côté des noms de commandes qui leur correspondent (comme
|
|
C-x C-f à côté de find-file).
|
|
|
|
>> Faites C-M-v pour faire défiler la fenêtre d'aide. Faites-le
|
|
plusieurs fois.
|
|
|
|
>> Faites C-x 1 pour supprimer la fenêtre d'aide.
|
|
|
|
C-h i Manuels en ligne (alias Info). Cette commande vous place dans
|
|
un tampon spécial, appelé « *info* », où vous pouvez
|
|
lire les manuels en ligne des paquetages installés sur
|
|
votre système. Faites m emacs <Entrée> pour lire le
|
|
manuel d'Emacs. Si vous n'avez jamais utilisé Info
|
|
auparavant, tapez ? et Emacs vous fera faire une visite
|
|
guidée des fonctionnalités du mode Info. Lorsque vous
|
|
en aurez fini avec ce didacticiel, le manuel Info
|
|
d'Emacs devrait être votre source de documentation
|
|
essentielle.
|
|
|
|
|
|
* FONCTIONNALITÉS SUPPLÉMENTAIRES
|
|
---------------------------------
|
|
|
|
Vous pouvez en apprendre plus en lisant le manuel d'Emacs, qu'il soit
|
|
imprimé ou en ligne avec le système Info (utilisez le menu Help, ou
|
|
faites C-h r). Les deux fonctionnalités que vous apprécierez
|
|
particulièrement sont la complétion, qui permet d'économiser la
|
|
frappe, et dired, qui simplifie la manipulation des fichiers.
|
|
|
|
La complétion permet d'éviter les frappes inutiles. Si, par exemple,
|
|
vous voulez basculer vers le tampon *Messages*, tapez simplement
|
|
C-x b *M<Tab> et Emacs complètera le nom du tampon s'il peut le
|
|
déterminer à partir de ce que vous avez saisi avant la tabulation. La
|
|
complétion est décrite dans la version Info du manuel Emacs, à la
|
|
rubrique "Completion".
|
|
|
|
Dired vous permet de consulter la liste des fichiers d'un répertoire
|
|
(et, éventuellement, de ses sous-répertoires), de vous déplacer dans
|
|
cette liste, d'ouvrir, de renommer, de supprimer et, de façon
|
|
générale, de manipuler ces fichiers. Dired est décrit dans la version
|
|
Info du manuel Emacs, à la rubrique "Dired".
|
|
|
|
Le manuel décrit également les nombreuses autres fonctionnalités
|
|
d'Emacs.
|
|
|
|
|
|
* CONCLUSION
|
|
------------
|
|
|
|
Pour quitter définitivement Emacs, faites C-x C-c.
|
|
|
|
Ce didacticiel est destiné à être compréhensible par tous les nouveaux
|
|
utilisateurs. Si vous avez trouvé que quelque chose n'était pas clair,
|
|
ne restez pas les bras croisés à vous accuser de tous les maux --
|
|
plaignez-vous !
|
|
|
|
|
|
* COPIE
|
|
---------
|
|
|
|
Ce didacticiel descend d'une longue lignée de didacticiels Emacs,
|
|
débutée par celui qui fut écrit par Stuart Cracraft pour le premier
|
|
Emacs.
|
|
|
|
Cette version du didacticiel, comme GNU Emacs, est placée sous
|
|
droit d'auteur, et vous pouvez en distribuer des copies sous certaines
|
|
conditions :
|
|
|
|
Copyright (C) 1985, 1996, 2001-2021 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
Chacun peut créer ou distribuer des copies de ce document tel qu'il
|
|
l'a reçu, sur n'importe quel support, pourvu que la note de
|
|
copyright et cette note de permission soient préservées et que le
|
|
distributeur garantisse au destinataire la permission d'une
|
|
redistribution ultérieure telle qu'elle est permise par cette note.
|
|
|
|
Vous pouvez distribuer des versions modifiées de ce document, ou
|
|
de parties modifiées de celui-ci sous les conditions citées plus haut,
|
|
pourvu qu'il soit clairement indiqué qui les a modifié pour la
|
|
dernière fois.
|
|
|
|
Les conditions de copie d'Emacs lui-même sont plus complexes, mais
|
|
dans le même esprit. Lisez le fichier COPYING et donnez ensuite des
|
|
copies de GNU Emacs à vos amis. Participez à l'éradication de
|
|
l'obstructionnisme du logiciel (sa « propriétarisation ») en
|
|
utilisant, écrivant et partagent des logiciels libres !
|
|
|
|
Cette traduction française a été effectuée par Éric Jacoboni
|
|
<jaco@teaser.fr> et complétée par Bastien Guerry <bzg@gnu.org>.
|
|
|
|
--- end of TUTORIAL.fr ---
|
|
|
|
;;; Local Variables:
|
|
;;; coding: utf-8
|
|
;;; sentence-end-double-space: nil
|
|
;;; End:
|